| She enquired whether government departments gave enough support to the Commission to enable it to carry out that important function. | Она интересуется, оказывает ли правительственные министерства и ведомства достаточную поддержку Комиссии, с тем чтобы она могла выполнять эту важную функцию. |
| The commitments they contain have been assumed locally by government institutions, municipal corporations and civil society. | На местном уровне обязательства в рамках пактов принимают на себя правительственные ведомства, муниципальные власти и гражданское общество. |
| This is to include a robust public awareness and sensitization campaign using every means necessary including schools, civil society, media, and government line ministries. | Этот процесс должен сопровождаться активной кампанией повышения осведомленности и информирования общественности на основе использования всех необходимых средств, включая школы, гражданское общество, средства массовой информации и правительственные отраслевые министерства. |
| This sharp rise in insecurity has led government authorities to develop strategies to re-establish security by creating special units to stop these heavily-armed bandits rampaging in certain regions. | Вызванное ее серьезным ростом снижение безопасности заставило правительственные власти разработать стратегию по восстановлению безопасности путем создания специальных подразделений, чтобы покончить с этими вооруженными до зубов бандитами, которые совершают грабежи в некоторых районах. |
| There are government hospitals and health centres throughout Jordan which are staffed by qualified health professionals. | Имеются правительственные больницы и медицинские центры по всей Иордании, которые укомплектованы медиками-профессионалами. |
| Neither the judge nor the government authorities could choose which forensic doctor should examine a particular detainee. | Ни судьи, ни правительственные органы не могут избрать судебно-медицинского эксперта, который должен обследовать конкретного задержанного. |
| The Australian Capital Territory Office for Women monitors appointments to government boards and committees through the Cabinet process. | 5.27 Отдел по делам женщин Австралийской столичной территории осуществляет мониторинг назначений в правительственные советы и комитеты в рамках принятых в кабинете министров процедур. |
| Such action is often carried out by various government ministries and agencies and often through a country's consular services. | Такой деятельностью нередко занимаются различные правительственные ведомства и учреждения и зачастую национальные консульские службы. |
| GADD, women's organisations and government agencies have worked together. | ОГВР, женские организации и правительственные учреждения работали вместе. |
| The ordinance requires certain large government agencies to incorporate anti-discrimination conditions in their procurement processes. | Указ требует, чтобы некоторые крупнейшие правительственные учреждения интегрировали условия, касающиеся недискриминации, в свои закупочные операции. |
| This would allow the UNECE secretariat to provide government delegations with information on relevant implementation activities within the region. | Это даст возможность секретариату ЕЭК ООН обеспечить правительственные делегации необходимой информацией об осуществлении Стратегии в регионе. |
| Somebody's trying to give me classified government documents. | Кто-то пытается показать мне засекреченные правительственные документы. |
| Not even government agents can get their hands on it. | Даже правительственные агенты не имеют доступа к этому яду. |
| Defense, aerospace, government contracts. | Оборонка, космос, правительственные контракты. |
| We've discovered that their access to government agencies has gone a lot deeper than we realized. | Мы обнаружили, что их доступ в правительственные агентства намного глубже, чем мы считали. |
| We've had the government's top people at our disposal. | В нашем распоряжении лучшие правительственные сотрудники. |
| Mr. Hastings, I want you to consider the entire resources Of the government at your disposal. | Мистер Хастингс, я хочу чтобы Вы собрали все правительственные ресурсы под свое командование. |
| We're gathered here as advisors, as scientists, as government experts. | Мы собрались здесь как ученые, как правительственные эксперты. |
| Not to block a government plaza. | Но вы не можете блокировать правительственные здания. |
| Chinese government minders follow them everywhere. | Китайские правительственные агенты следуют за ними повсюду. |
| Then Chinese government agents grabbed you off the street and threatened you. | Китайские правительственные агенты схватили вас посреди улицы и угрожали вам. |
| I promise you we're government agents. | Я тебе клянусь, мы правительственные агенты. |
| If we don't stop him before midnight the next round of classified government documents will be leaked. | Если мы не остановим его до полуночи, то в следующий раз будут выложены секретные правительственные документы. |
| Government institutions, particularly outside the capital, have been either non-existent or extremely weak, making violent attempts to gain access to government resources and State power feasible. | Правительственные учреждения, в частности за пределами столицы, либо отсутствовали, либо были крайне слабыми, делая реалистичными насильственные попытки получить доступ к правительственным ресурсам и государственной власти. |
| In many countries, specialized government bodies or departments had been established and given primary responsibility for designing and leading Government policy on minorities. | Во многих странах для решения проблем меньшинств были созданы специализированные правительственные органы или ведомства, на которых возложена главная ответственность за разработку и проведение государственной политики в области развития меньшинств. |