Meetings and lively discussions had taken place with high-level officials representing various government authorities and with civil society representatives. |
В ходе миссии состоялись встречи и оживленные дискуссии с высокопоставленными должностными лицами, представлявшими различные правительственные органы, и представителями гражданского общества. |
Only the State's highest government authorities have the power to give consent to use force. |
Лишь высшие правительственные органы государства имеют право давать согласие на применение силы. |
Multi-level government frameworks for the environment. |
Многоуровневые правительственные рамки по вопросам окружающей среды. |
However, a fundamental obstacle to the implementation of online tracing systems has been for government authorities to agree on exchanging customs transit clearance data. |
Вместе с тем одним из основных препятствий для применения систем отслеживания грузов в режиме онлайн является необходимость того, чтобы правительственные органы согласились обмениваться данными о таможенной очистке транзитных грузов. |
Registered users include media professionals, government agencies, non-governmental organizations and educational institutions. |
В число зарегистрированных пользователей службы входят профессиональные журналисты, правительственные учреждения, неправительственные организации и учебные заведения. |
New government bodies had also been established to monitor compliance with those laws. |
Учреждены новые правительственные органы, которые будут обеспечивать соблюдение этих законов. |
National government entities are the main partners for most United Nations funds and programmes and a number of specialized agencies. |
Национальные правительственные структуры являются основными партнерами большинства фондов и программ Организации Объединенных Наций и ряда специализированных учреждений. |
They might, for example, highlight the government agencies responsible for implementing each of the measures defined in the plans. |
Они могут, например, определить правительственные учреждения, ответственные за осуществление каждой из мер, обозначенных в планах. |
Many countries also maintain other forms of support for SMEs, such as low-interest government loan programmes. |
Многие страны сохраняют и другие формы поддержки МСП, такие как правительственные программы займов под низкий процент. |
Moreover, M23 troops had ransacked administration offices and many government buildings. |
Кроме того, бойцы «М23» разграбили административные помещения и многие правительственные здания. |
In launching those attacks, government forces made no effort to distinguish civilians from military targets. |
При совершении таких нападений правительственные силы не проводили никаких различий между гражданским населением и объектами военного назначения. |
They will support government policymakers with scientific evidence and recommendations for standards and guidance for the safe handling of nanomaterials in the workplace. |
Они обеспечат правительственные директивные органы научными данными и рекомендациями по стандартам и руководству по безопасному обращению с наноматериалами на рабочем месте. |
In Damascus governorate, government forces reportedly intensified attacks against the opposition-held areas of Joubar and several locations in eastern Ghouta. |
В мухафазе Дамаск правительственные силы, по сообщениям, активизировали нападения на занятые оппозицией районы Джубара и ряд районов в восточной части Гуты. |
Tensions have been particularly apparent during both government and international mediation efforts, which encourage armed groups to reveal their objectives and position themselves. |
Эти трения были особенно очевидны в условиях, когда и правительственные, и международные посреднические усилия направлены на поощрение вооруженных групп самим изложить свои цели и позиции. |
It was reported that government forces regained control of the gas field a few days later. |
Сообщалось, что спустя несколько дней правительственные войска вернули контроль над этим газовым месторождением. |
An individual interviewed for the present report mentioned that government forces often begin shooting immediately after issuing calls for individuals to halt movement. |
Один из опрошенных в ходе подготовки настоящего доклада упомянул о том, что правительственные войска нередко начинают стрелять в людей немедленно после приказа остановиться. |
The delegation expressing that view encouraged the providers of remote sensing data to grant single government licences for developing countries purchasing remote satellite data. |
Высказавшая эту точку зрения делегация призвала поставщиков данных дистанционного зондирования предоставлять развивающимся странам, закупающим такие данные, единые правительственные лицензии. |
Generally Ministers, government departments and all agencies of government are subject to the Act. |
В целом закон распространяется на министров, правительственные ведомства и все правительственные учреждения. |
The working groups include national experts, either government or industry based. |
В состав рабочих групп входят национальные эксперты, представляющие правительственные ведомства или отрасль. |
The Executive is responsible for government departments, national administration and the provision of government services. |
В ведении исполнительной власти находятся правительственные департаменты, национальная администрация и государственные ведомства и службы. |
This court reviews decisions taken by government departments and has the authority to abrogate government decisions and to grant compensation within its competence. |
Он уполномочен пересматривать решения, принятые государственными департаментами, аннулировать правительственные решения и присуждать компенсацию в рамках своей компетенции. |
With the government assuming credit risk, mortgages become as safe as government bonds of comparable maturity. |
Если правительство признает кредитные иски, закладные становятся такими же безопасными, как правительственные облигации соответствующего срока обращения. |
The Ombudsman has also got the authority to decide on cases of discrimination alleged involving government administration and government controlled agencies. |
Омбудсмен также полномочен выносить решения по делам о возможной дискриминации, к которым причастны административные органы и правительственные ведомства. |
Many government publications, consultation documents and standard forms will be published on the government Web during that period. |
Многие правительственные публикации, справочные документы и стандартные анкеты будут публиковаться в течение этого периода на веб-сайте правительства. |
Denmark elected a center-left government committed to higher government spending financed by new taxes on the rich. |
Дания выбрала левоцентристское правительство, выделяющее больше денег на правительственные расходы, финансируемые новыми налогами на богатых. |