In 2006 and 2007, Peru's housing minister used government advertising contracts to tilt coverage of his ministry and himself in national newspapers. |
В 2006 и 2007 годах министр Перу по жилищным вопросам использовал правительственные договоры на рекламу, чтобы ограничить освещение его министерства и самого себя в национальных изданиях. |
In Honduras, direct government payments to journalists are common, as are minimal or non-existent salaries for reporters. |
В Гондурасе прямые правительственные выплаты журналистам являются обычным делом, в качестве минимальных или несуществующих зарплат репортеров. |
Certain government departments administering cumbersome procedures may feel that their role will be diminished as a result of improved efficiencies. |
Некоторые правительственные департаменты, следящие за выполнением громоздких процедур, могут почувствовать, что их роль снижается в результате повышения эффективности торговли. |
Often government or donor-funded support agencies find it difficult to establish full or partial cost-sharing practices. |
Зачастую правительственные или финансируемые донорами учреждения, предоставляющие поддержку, считают трудным использование схем полного или частичного распределения расходов. |
An exception was Garm, where the opposition forces continued to attack government troops whom they had encircled at the airport. |
Исключением был Гарм, где силы оппозиции продолжали совершать нападения на правительственные войска, которые были окружены ими в аэропорту. |
Stable government institutions and an administrative machinery are essential in order to address the systemic problems facing their respective societies. |
Для того чтобы эти страны приступили к решению системных проблем, с которыми сталкивается их общество, совершенно необходимы стабильные правительственные институты и административные механизмы. |
At school level, Boards of Management will be established for all first- and second-level schools in receipt of government funding. |
На уровне школ будут учреждены административные советы во всех школах первого и второго уровня, получающих правительственные субсидии. |
Both government forces and armed groups appear to be well supplied with light weaponry. |
И правительственные войска, и вооруженные группы, по-видимому, хорошо снабжаются легким вооружением. |
To this end, appropriate government agencies within the ministry responsible for national energy policy should be assigned specific responsibility for rural energy. |
С этой целью соответствующие правительственные учреждения в рамках министерства, ответственного за осуществление национальной энергетической политики, должны наделяться конкретными полномочиями по обеспечению энергоснабжения сельских районов. |
Over 130 specific action programmes have been formulated and are under implementation, with inputs from government ministries, non-governmental bodies and private organizations. |
Разработаны и осуществляются свыше 130 конкретных программ действий, в которых участвуют правительственные министерства, неправительственные органы и частные организации. |
Moreover, many government departments had set internal targets for the recruitment of women. |
Кроме того, многие правительственные департаменты установили внутренние цели для набора на службу женщин. |
In the beginning of the Liberian civil conflict, the government army and fighting factions were divided primarily along ethnic lines. |
На первом этапе гражданского конфликта в Либерии правительственные войска и воюющие фракции разделялись главным образом по этническому признаку. |
Participating actors include government agencies, civil society organizations (CSOs) and bilateral donors. |
В этой деятельности участвуют правительственные учреждения, организации гражданского общества и двусторонние доноры. |
They have 500 subscribers, including government departments, Armenian and international organizations and private individuals. |
Они имеют около 500 абонентов; в их числе правительственные учреждения, армянские и иностранные организации, частные лица. |
Early in the year, the Tribunal received visits from two government delegations, which offered assistance through voluntary contributions. |
В начале этого года Трибунал посетили две правительственные делегации, которые предложили помощь в виде добровольных взносов. |
However, the government authorities and other sources are reporting destruction by MPCI combatants of civil registers in the prefectures. |
Вместе с тем правительственные инстанции и другие источники сообщают об уничтожении комбатантами ПДКИ архивов регистрации актов гражданского состояния в префектурах. |
In the diamond-trading sector, it is necessary to strengthen government monitoring structures to eradicate corruption. |
Что касается торговли алмазами, то необходимо усилить правительственные структуры по осуществлению контроля в целях искоренения коррупции. |
Implementation of the strategy is the responsibility of all government departments. |
За реализацию этой стратегии ответственность несут все правительственные ведомства. |
Special government coordinating bodies have been formed in Ethiopia and in Eritrea to boost the effectiveness of drought relief. |
В Эфиопии и Эритрее созданы специальные правительственные координационные органы, чтобы повысить эффективность оказания помощи пострадавшим от засухи. |
There was also an escalation of armed activity in Ganta with LURD dissidents attempting to dislodge government forces near the border with Guinea. |
Произошла также эскалация военных действий в Ганте, где повстанцы ЛУРД попытались потеснить правительственные силы близ границы с Гвинеей. |
The Philippine Development Plan for Women 1989-1992 recognized the shared responsibility of government agencies to implement programs for women's advancement. |
В Филиппинском плане развития для женщин на 1989-1992 годы признавалось, что правительственные учреждения несут совместную ответственность за выполнение программ по улучшению положения женщин. |
As in the past, this report benefited from the contributions of concerned government agencies and non-government organizations (NGOs). |
Как это происходило и в прошлом, в процессе подготовки настоящего доклада приняли участие заинтересованные правительственные учреждения и неправительственные организации (НПО). |
Wide-ranging initiatives have been undertaken across government to further advance women's access to employment in promotional positions. |
Различные правительственные службы выступают с самыми разнообразными инициативами, направленными на дальнейшее расширение доступа женщин к должностям, предусматривающим возможность продвижения по службе. |
For this reason, government institutions cannot openly apply policies or practices that discriminate against women. |
Поэтому правительственные учреждения не могут открыто проводить политику или заниматься практикой, которые были бы дискриминационными по отношению к женщинам. |
Relevant government departments and women's federations and science associations have conducted various activities to provide training, consultation and on-site guidance on modern agricultural techniques. |
Соответствующие правительственные учреждения, федерации женщин и научные ассоциации ведут разнообразную деятельность, направленную на обеспечение профессиональной подготовки, предоставление консультаций и осуществление руководства на местах по вопросам современных методов сельскохозяйственного производства. |