Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственные

Примеры в контексте "Government - Правительственные"

Примеры: Government - Правительственные
Inclusion does not imply abdication of responsibility by formal structures of government. вовлечение населения не означает, что официальные правительственные структуры отказываются от возложенной на них ответственности.
Better integration of their data into government financial management systems is necessary. Необходимо в большей степени интегрировать их данные в правительственные системы финансового управления.
The Group welcomed UNIDO's efforts to implement capacity-building training programmes and extend them to relevant government institutions, private sector associations and cluster-to-cluster cooperation activities. Группа позитивно оценивает усилия ЮНИДО, направленные на осуществление учебных программ по вопросам создания потенциала и распространение их на соответствующие правительственные учреж-дения, ассоциации частного сектора и мероприятия в области сотрудничества на уровне объединений.
I believe it is equally important for both government agencies and non-governmental organizations to recognize their responsibilities and take part in HIV prevention. Я считаю в равной степени важным, чтобы как правительственные учреждения, так и неправительственные организации признали свою ответственность и приняли активное участие в деятельности по профилактике ВИЧ.
However, government procurement is effectively exempted from the non-discrimination disciplines of both GATT and GATS. Однако правительственные закупки не подпадают под действие антидискриминационных установок как ГАТТ, так и ГАТС.
A few women have been promoted to senior level government positions through lateral entry. Несколько женщин было назначено на старшие правительственные должности путем перевода из других организаций.
Thus, in India, the constitutional right to equality also extended to government contracts. Так, в Индии конституционное право на равенство распространяется также на правительственные контракты.
For instance, they were not permitted to occupy top government posts or to be employed as judges. Например, им не разрешено занимать высшие правительственные посты или работать в качестве судей.
Public administration and state-owned enterprises were restructured and government expenditure was rationalized. Были реорганизованы государственная администрация и государственные предприятия, рационализированы правительственные расходы.
This is a factor for both government and traders who must maintain different files, standards, and systems to meet different agency requirements. Этот фактор должны принимать во внимание правительственные органы и торговые компании, которым необходимо вести различные файлы, стандарты и системы в интересах удовлетворения потребностей различных учреждений.
President Olusegun Obasanjo attended the rally in the company of his wife and other key government functionaries and politicians. Съезд посетили президент Олусегун Обасанджо с супругой и другие ведущие правительственные чиновники и политики.
It also had permanent invited members representing all government institutions, with divisions established according to their respective activities. Он также включает постоянных приглашенных членов, представляющих все правительственные учреждения, при этом отделы созданы с учетом их соответствующих мероприятий.
A working group set up by the Minister responsible for Parity and Vocational Equality was promoting parity in appointments to high-level government posts. Рабочая группа, созданная министром, ответственным за равенство и равноправие в области профессиональной деятельности, принимает меры по поощрению равенства при назначении на правительственные должности высокого уровня.
A number of national youth organizations that receive government grants are taking explicit steps to become multicultural. Ряд национальных молодежных организаций, получающих правительственные субсидии, предпринимает практические шаги для обеспечения этнического многообразия в рамках своих рядов.
Humanitarian personnel are too often blocked from providing assistance because government forces or armed groups prevent them from doing their jobs. Слишком часто гуманитарному персоналу не дают оказывать помощь, поскольку правительственные силы или вооруженные группы препятствуют ему в выполнении его работы.
The list and amendments to the list are transmitted to the relevant government and financial institutions for appropriate action. С этим перечнем и поправками к нему ознакомлены все соответствующие правительственные и финансовые учреждения для принятия необходимых мер.
Relevant information is disseminated mainly through government websites but also through publications and leaflets. Соответствующая информация распространяется главным образом через правительственные веб-сайты, а также при помощи публикаций и брошюр.
Multilateral trade rules can also affect government export promotion programmes to help firms owned by women, minorities or other disadvantaged groups through subsidies. Нормы многосторонней торговли могут также затрагивать правительственные программы по стимулированию экспорта, направленные на оказание поддержки предприятиям, принадлежащим женщинам, меньшинствам или другим уязвимым группам населения, с помощью субсидий.
The empowered Groups are populated primarily by subject matter experts from business and government that provide an operational perspective to the work. Членами уполномоченных групп являются главным образом эксперты по конкретным вопросам, которые представляют деловые и правительственные круги и которые обеспечивают оперативную направленность работы.
Advisory services are provided by government extension agents from the ministries of agriculture, social welfare, health and education. Правительственные пропагандисты из министерства сельского хозяйства, социального обеспечения, здравоохранения и образования предоставляют консультативные услуги.
In addition, some government authorities seem to have hardened their position with regard to allowing international non-governmental organizations to continue their work unconditionally. Кроме того, некоторые правительственные власти, как представляется, ужесточили свою позицию по отношению к международным неправительственным организациям, не позволяя им продолжать работать без каких-либо условий.
Other government agencies have allegedly printed leaflets disclosing the personal contact details and pictures of defenders in relation to acts of terrorism. Другие правительственные учреждения печатали, как утверждается, листовки, в которых раскрываются детали личных контактов и размещаются фотографии правозащитников, подтверждающие их связи с террористами.
Eyewitnesses told the mission that the rebels had used the hospital grounds to launch an attack on nearby government buildings. Очевидцы рассказали сотрудникам миссии о том, что повстанцы использовали территорию больницы для нападения на близлежащие правительственные здания.
There are also reports that the Janjaweed and government military have been preventing people from crossing into Chad. Поступают также сообщения о том, что формирования "джанджавидов" и правительственные вооруженные силы не пропускают людей через границу в Чад.
Initiatives in this category refer to changes in the way the State and government organizations work and respond to citizen demands. Инициативы в этой категории относятся к изменениям в том, как государство и правительственные организации работают и реагируют на требования граждан.