| The financial resources of most NFPs come from government allocations or donor-funded projects. | У большинства НКЦ источниками финансовых ресурсов являются правительственные ассигнования или проекты, финансируемые донорами. |
| (b) Many government regulations are measures that can come within the scope of GATS. | Ь) многие правительственные нормативные акты являются теми мерами, которые могут подпадать под действие ГАТС. |
| It is reported that government authorities tend to dissuade individuals from travelling to the north. | Есть сведения, что правительственные органы не рекомендуют частным лицам совершать поездки в северные районы страны. |
| It was alleged that government forces present at the scene did not intervene to stop the violence. | Утверждают, что правительственные силы, присутствующие на месте инцидента, безучастно наблюдали за совершением насилия. |
| But government expenditure on social security was a meagre 6.82 per cent of GDP. | Однако скудные правительственные расходы на нужды социального обеспечения составили 6,82% ВВП. |
| These were well attended by high-level participation from government delegations and experts. | В их работе принимали активное участие правительственные делегации высокого уровня и эксперты. |
| In Sri Lanka, NGOs, government agencies and migrants themselves have created a forum to discuss counter-trafficking measures. | В Шри-Ланке неправительственные организации, правительственные учреждения и сами мигранты создали форум для обсуждения мер борьбы с торговлей людьми. |
| Some countries, for example, prevent the assignment of government procurement contracts. | В некоторых странах, например, запрещается уступка контрактов на правительственные закупки. |
| At present, the Kingdom of Saudi Arabia is in the process of executing the policies incorporated in this strategy through government and non-governmental organizations. | В настоящее время Королевство Саудовская Аравия занимается осуществлением политики, включенной в данную стратегию, через правительственные и неправительственные организации. |
| Port administrations and government institutions too need to be up-to-date with the latest developments. | Администрации портов и правительственные учреждения также должны адаптироваться к самым последним достижениям. |
| In February 2003, the Legislative Council debated the issue of the lack of facilities for the handicapped in government buildings. | В феврале 2003 года Законодательный совет обсудил вопрос о том, что правительственные здания не оборудованы для приема инвалидов10. |
| Women and women's groups could lodge complaints or make comments through the formal channels established in each ministry or government agency. | Женщины и женские группы могут направлять исковые заявления или замечания по официальным каналам в любое министерство или правительственные учреждения. |
| The State Council and the relevant government departments drew up regulations and methods for the implementation of the Law on autonomy. | Государственный совет и соответствующие правительственные учреждения разрабатывают правила и методы осуществления Закона об автономии. |
| Copies are also being circulated to members of Dáil Eireann, government offices and public libraries. | Их экземпляры также направляются депутатам палаты представителей, в правительственные учреждения и публичные библиотеки. |
| According to him, government aircraft dropped military material, communications equipment and large sums of Congolese currency. | По его словам, правительственные самолеты сбрасывают военное снаряжение, оборудование связи и крупные суммы конголезской валюты. |
| The meeting secured commitments from government counterparts at the sectoral level. | На совещании правительственные партнеры на секторальном уровне взяли на себя определенные обязательства. |
| The MTR was participatory at every stage; technical teams included the principal government coordinating partners, UNICEF officers and an external consultant. | На каждой стадии ССО проводился на основе широкого участия; в состав технических групп входили главные правительственные координационные партнеры, должностные лица ЮНИСЕФ и внешний консультант. |
| It was pointed out that civil society organizations in many developing countries complemented and supported government initiatives in this area. | Было указано, что организации гражданского общества во многих развивающихся странах дополняют и поддерживают правительственные инициативы в этой области. |
| These are users, suppliers, government agencies, intermediary organizations, and educational establishments. | К числу этих субъектов относятся пользователи, поставщики, правительственные учреждения, посреднические организации и учебные заведения. |
| Moreover, refugees and internally displaced persons often include government workers, teachers and others responsible for providing basic services. | Кроме того, в число беженцев и вынужденных переселенцев во многих случаях входят правительственные чиновники, учителя и лица, ответственные за обеспечение базовых услуг. |
| All government institutions have been directed by circular to cooperate fully with the Human Rights Commission and to comply with its recommendations. | Все правительственные учреждения получили указание всесторонне сотрудничать с Комиссией по правам человека и выполнять ее рекомендации. |
| To be successful, the various government bodies must work together at all levels of implementation. | Для достижения успеха различные правительственные ведомства должны проводить совместную работу на всех уровнях реализации цепочки. |
| Contents also include speeches and features, profiles on the various ministries and links to other government and statutory websites. | Содержание сайта также включает в себя выступления и освещение событий, очерки по различным министерствам и ссылки на различные правительственные и официальные вебсайты. |
| All Ministries and government agencies have formal channels for the public to raise complaints and to comment on policies that impact them. | Представители общественности могут направлять жалобы и замечания по поводу затрагивающих их политических мер во все министерства и правительственные учреждения. |
| The role of national stakeholders, including government actors, must be clearly defined. | Необходимо четко определить роль заинтересованных сторон на национальном уровне, включая правительственные органы. |