Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственные

Примеры в контексте "Government - Правительственные"

Примеры: Government - Правительственные
At the time of submission of this report, fighting is said to be ongoing around Greenville as government troops attempt to recapture the strategic town. На момент подготовки настоящего доклада бои, по сообщениям, продолжались в районе Гринвилла, где правительственные войска пытались вновь установить свой контроль над этим стратегическим городом.
The current Ministry of Mäori Development - Te Puni Kökiri - was established in 1992, replacing earlier government bodies dealing with Mäori affairs. Созданное в 1992 году Министерство по проблемам развития народа маори заменило собой ранее действовавшие правительственные органы, занимавшиеся делами народа маори.
Web sites/special publications: this group includes government and intergovernmental agencies with publications or web sites focused on issues such as the environment, health, sustainable economy, etc. Ь) веб-сайты/специализированные издания: в эту группу входят правительственные и межправительственные учреждения, издающие публикации и ведущие веб-сайты, посвященные таким проблемам, как окружающая среда, здоровье человека, устойчивое развитие экономики и т.д.
At the implementation level, there was a lack of expertise in how to plan and execute government strategies that addressed disability needs: the design of accessible buildings and services, for example, required input from experts with specialized training and experience. На уровне практической реализации ощущается нехватка опыта и умения планировать и осуществлять правительственные стратегии, направленные на удовлетворение потребностей инвалидов: к примеру, в работах по сооружению доступных зданий и созданию сети доступных услуг должны участвовать эксперты, обладающие специальными знаниями и подготовкой.
Mr. Kakule himself and other government mining officials confirmed the authenticity of this e-mail, although Mr. Goetz insisted until recently that he had no recollection of this correspondence. Сам г-н Какуле и другие правительственные должностные лица, занимающиеся вопросами разработки недр, подтвердили достоверность указанного электронного сообщения, однако г-н Гётц вплоть до недавнего времени утверждал, что не припоминает его.
Various government organisations, schools and other public entities have requested NCPE's training expertise to train their respective employees, and for the information to be disseminated amongst all levels of their agencies. Различные правительственные организации, школы и другие государственные учреждения обращаются за помощью к специалистам по подготовке кадров Национальной комиссии по поощрению равенства на предмет обучения своих сотрудников, а также за информацией с целью ее распространения на всех уровнях учреждений.
The above analysis is not intended to oversimplify the often difficult role facing judges at the national level or human rights treaty bodies in determining the compatibility of government decisions with legislation, constitutions and human rights treaties. Цель проведенного выше анализа состоит не в том, чтобы дать упрощенную трактовку зачастую трудной роли, которую берут на себя судьи на национальном уровне или правоохранительные договорные органы при определении того, насколько те или иные правительственные решения отвечают законодательству, конституции и правоохранительным договорам.
This field work has permitted the accumulation of first-hand knowledge of the state of social and economic abandonment in which the communities live and also receipt of their petitions for transmission to the appropriate agencies of government. Эта работа на местах позволила узнать, что называется, из первых рук, в каком социально-экономическом запустении проживают коренные общины, собрать требования местных жителей и передать их в соответствующие правительственные инстанции.
The objective is now to negotiate voluntary long-term leases with Aboriginal landowners to ensure secure tenure arrangements for government investment in housing and infrastructure on Aboriginal land. Теперь необходимо провести переговоры о добровольной долгосрочной аренде с собственниками земель аборигенов, с тем чтобы надежные соглашения о временном пользовании обеспечили правительственные инвестиции в строительство жилья и создание инфраструктуры на землях аборигенов.
Thailand's Old Boys Club - generals-turned-politicians, political parties backed by tycoons with an eye on fat government contracts, and that unnameable hereditary institution whose only agenda is to maintain its longevity - has misgoverned the country for the past half-century. Тайский клуб бывших товарищей - генералы, ставшие политиками, политические партии, поддерживаемые олигархами с прицелом на толстые правительственные контракты, и тот неподатливый наследственный институт, единственная повестка дня которого - это сохранение своего долголетия, - плохо управлял страной на протяжении последнего полувека.
During an attack on 5 August 1993, government forces bombarded the town of Kaja and surroundings, including the displaced persons camps for displaced persons of Yundu and Dudulabe. Так, во время нападения 5 августа 1993 года правительственные войска нанесли бомбовой удар по городу Кайя и его окрестностям, в том числе по лагерям перемещенных лиц в Яунду и Дудулабе.
However, the two parties have now agreed to keep their troops in situ until UNITA troops move to quartering areas and government troops move to barracks. Однако сейчас обе стороны договорились о том, что до тех пор, пока силы УНИТА не будут выведены в районы расквартирования, а правительственные силы отведены в казармы, их войска остаются на местах.
At the time of reporting, government forces have been reinforced at the Khaburobot mountain pass, while UTO forces consolidated their position around Sagirdasht. Во время подготовки доклада правительственные силы на горном перевале Хабуробот получили подкрепления, в то время как силы Объединенной таджикской оппозиции укрепили свои позиции вокруг Сагирдашта.
So No. 494 battalion was dispatched to that area and in the fighting that took place the government forces lost 18 men. Тогда в район был направлен 494-й батальон, в ходе боев правительственные войска потеряли 18 человек убитыми, заявив, в свою очередь, что противнику был нанесен тяжелый урон.
In Kananga province, RCD reported a number of attacks by government forces to the south of Kabalo. MONUC has not been able to verify the accuracy of these reports, and neither side appears to have gained any major ground. В провинции Кананга правительственные силы, по сообщениям КОД, предприняли серию наступлений к югу от Кабало. МООНДРК была не в состоянии проверить достоверность этих сообщений, и ни одна из сторон, как представляется, не добилась сколь-нибудь значительных успехов в плане расширения контролируемой ими территории.
Their publicity and propaganda services even go so far as to represent them as alternatives to regular armed forces, and the Special Rapporteur is aware of treatises that propose the replacement of government forces in international peacekeeping operations by such private companies. Доходит до того, что имеющиеся у них службы рекламы и пропаганды представляют их как альтернативу регулярным вооруженным силам, и Специальному докладчику известны фундаментальные труды, в которых также высказываются утверждения, будто подобные частные компании подчас подменяют правительственные вооруженные силы в ходе международных операций по поддержанию мира.
Reference was also made by some States to the role of government institutions or security forces and civil society organizations/NGOs in monitoring threats to human rights of specific groups at risk, including two States which claimed not to have any institutionalized system. Некоторые государства также отметили ту роль, которую правительственные институты или силы безопасности и организации гражданского общества играют в деятельности по выявлению угроз правам человека лиц, принадлежащих к конкретным группам риска, а два государства сообщили об отсутствии у них какой-либо институционализированной системы.
For example, all government agencies and private industries are subject to equal employment opportunity laws that forbid discrimination on the basis of gender. Правительственные учреждения, занимающиеся вопросами набора на службу женщин в Соединенных Штатах, руководствуются национальными законами и стратегиями и законами и стратегиями штатов, которые применяются не только к сектору лесного хозяйства.
Annex II of the agreement contained "green box" programmes for development that were inherently non-actionable, such as government service programmes and regional programmes. В приложении II к Cоглашению перечислены программы в целях развития, которые являются основанием для освобождения от обязательств и в силу органично присущего им характера не подлежат применению компенсационных мер, в частности правительственные программы предоставления услуг и региональные программы.
The government told the guerillas either to negotiate seriously or see the Colombian military move into the FARC's territory. Правительство сказало повстанцам, что, либо они начинают вести серьезные переговоры, либо они увидят, как правительственные войска Колумбии входят на территорию, контролируемую FARC.
In some countries or territories, businesspersons and government appreciate the goals of competition and respect the institutions, and other objectives of society take competition into account. В одних странах или территориях деловые и правительственные круги сознают важность поддержки конкуренции и с уважением относятся к предназначенным для этого институтам; при этом проблемам конкуренции уделяется внимание и при достижении других общественно значимых целей.
Subsequent government appointments, including appointment to the Waki and Kriegler Commissions that investigated 2007/2008 issues to do with presidential election and post-election violence respectively, did not comply with this directive. Последующие правительственные назначения, включая назначения членов Комиссий Ваки и Криглера, которые расследовали проблемы периода 2007 - 2008 годов, относящиеся соответственно к президентским выборам и вспышкам насилия после выборов, были проведены с нарушением данного декрета.
Foreign students and trainees, including those with government grants - within the framework of agreements on cooperation in the field of culture and science - as well as those paying tuition fees in foreign currencies attended schools at various levels in Poland. Занятия в этих школах также посещали учащиеся польского происхождения из разных стран Центральной и Восточной Европы и Казахстана, получившие правительственные гранты.
Vargas Torres organized a new expedition at Paita, on the north coast of Peru, to attack the Caamano government from the south, while Alfaro's expeditionary force attacked the coast. Варгас Торрес организовал новую экспедицию в Пайта, на северном побережье Перу для нападения на правительственные войска Кааманьо.
Audiencias shared many government duties with the viceroys and governors-captains generals of the regions they oversaw, and so they served as a check on the authority of the latter. Аудиенсии делили многие правительственные функции с вице-королями и генерал-капитанами, и служили органом надзора за лицами, занимающими эти должности.