Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственные

Примеры в контексте "Government - Правительственные"

Примеры: Government - Правительственные
To deliberate and to approve on government regulation in lieu of law; обсуждать и утверждать правительственные постановления, имеющие силу закона;
Furthermore, article 2 imposed an obligation on government institutions at all levels to ensure realization of the rights of indigenous groups and their integrated development through participation. Кроме того, статья 2 обязывает правительственные институты на всех уровнях обеспечивать осуществление прав коренных групп и их комплексное развитие на основе участия в жизни общества.
In the first group of countries, government agencies offer guarantee and insurance schemes against non-payment by buyers abroad due to commercial and political risks. В первой группе стран правительственные агентства предлагают системы гарантирования и страхования на случай неплатежей зарубежных покупателей по причине коммерческих и политических рисков.
That programme seeks to maximize the use of information technologies and in so doing improve the competitiveness of the productive sector, modernize public and government institutions and socialize access to information. Эта программа имеет своей целью обеспечить массовое использование информационных технологий и тем самым содействовать повышению конкурентной способности производственного сектора, модернизировать государственные и правительственные учреждения и расширить доступ широких слоев общественности к информации.
Access to credit and secure land tenure is often denied to women because they are not officially recognized by government authorities as food producers or agricultural workers. Женщинам зачастую отказывают в доступе к кредитам и к гарантированному владению землей по той причине, что правительственные органы не признают их официально в качестве производителей продовольствия или сельскохозяйственных рабочих.
The laundering of money or of assets has become a worldwide threat, endangering the security and stability of the financial system, affecting trade and even undermining government structures. Отмывание денег или активов превратилось во всемирную опасность, ставящую под угрозу безопасность и стабильность финансовой системы, затрагивающую торговые отношения и даже подрывающую правительственные структуры.
External partners: Basel, Stockholm and Rotterdam Conventions, CITES secretariat, WTO, Interpol, national customs and other government agencies, regional centres of expertise, civil society organizations. Внешние партнеры: Базельская, Стокгольмская и Роттердамская конвенции, секретариат СИТЕС, ВТО, Интерпол, национальные таможенные и иные правительственные учреждения, региональные центры передового опыта, организации гражданского общества.
Attending those schools were also students who were government grant holders of Polish origin from different countries in Central and Eastern Europe and Kazakhstan. Занятия в этих школах также посещали учащиеся польского происхождения из разных стран Центральной и Восточной Европы и Казахстана, получившие правительственные гранты.
President Barack Obama, acting as if the latter scenario remains likely, is betting on large-scale government spending to prop up the real economy. Президент Барак Обама, действуя так, как если бы последний сценарий оставался вероятным, делает ставку на широкомасштабные правительственные траты, чтобы поддержать реальную экономику.
Do the government authorities think of that and are they going to finally concern themselves with the economy of Belovezhskaya Pushcha? Задумываются ли об этом правительственные органы и собираются ли они наконец-то основательно заниматься экономикой Беловежской пущи?
Throughout the year, government forces and members of armed groups were reported to have unlawfully killed civilians suspected of supporting their respective opponents. По поступившим сообщениям, на протяжении всего года правительственные войска и члены вооружённых группировок незаконно убивали мирных жителей, подозреваемых в поддержке противоборствующей стороны.
Preliminary hearings continued in the trial in Nalchik of 58 suspects accused of involvement in an attack on government buildings there in 2005. В Нальчике продолжались предварительные слушания по делу 58 лиц, подозреваемых в причастности к нападению на правительственные здания в 2005 году.
Rebels said that government forces shelled the road to the port during the morning, killing at least eight people. Повстанцы утверждают, что правительственные войска обстреляли утром дорогу к порту, в результате погибли по меньшей мере восемь человек.
Many government initiatives were undertaken by the new King with a view to strengthen the system in preparation for the democratic changes in 2008. Многие правительственные инициативы были предприняты новым королем с целью укрепления системы в рамках подготовки к демократическим изменениям в 2008 году.
By the end of the day, government troops reached two more villages and started preparing for a new assault on the next morning. К концу дня, правительственные войска достигли ещё две деревни и начали готовиться к следующей атаке.
During his five years in power, Ontario recorded some of its best economic times; however towards the end of his tenure government spending increased. Пять лет его правления оказались лучшими годами Онтарио в экономическом плане; однако к концу его срока увеличились правительственные расходы.
Just before dusk government troops made an attempt to push the rebels back in the east of the city and take back some territory in the city center. Правительственные войска в сумерках сделали попытку вытолкнуть повстанцев обратно на восток города и вернуть некоторые территории в центре города.
In Nunavut, laws, legislative debates and many other government documents must be published in Inuktitut in both syllabics and the Latin script. В Нунавуте все законы, протоколы заседаний и многие другие правительственные документы должны публиковаться на инуктитуте как латиницей, так и слоговым письмом.
On 13 February, government troops seized the Zakiyah crossroad, in southern Raqqa, while also further advancing in the Sheikh Hilal area. 13 февраля правительственные войска освободили перекрёсток Закия, в южной части провинции Ракка, а также продвинулись в районе Шейх Хилал.
On 6 March the rebel advance was stopped in the battle of Bin Jawad and government forces recaptured Ra's Lanuf on 10 March. 6 марта продвижение повстанцев было остановлено в ходе битвы за Бин-Джавад и правительственные войска отбили Рас-Лануф 10 марта.
Governor John Eyre sent government troops, under Brigadier-General Alexander Nelson, to hunt down the poorly armed rebels and bring Paul Bogle back to Morant Bay for trial. Губернатор Джон Эйр отправил правительственные войска под командованием бригадного генерала Александра Нельсона, чтобы выследить плохо вооруженных повстанцев и доставить Богла обратно в Морант-Бей для судебного разбирательства.
From dawn to dusk government troops pounded the city with tanks, artillery, Grad rockets, mortars, and, allegedly, cluster bombs. С утра и до ночи правительственные войска обстреливали город с помощью танков, артиллерии, реактивных ракет, минометов и даже, якобы, кассетных бомб.
The data mostly comes from the NSA, FBI, CIA, as well as other government sources. Источником данных выступают АНБ, ФБР, ЦРУ, а также другие правительственные источники.
Their source of revenue is the government itself (via budgetary allocations by ministries and state secretaries) and investment of a part of products and services sold. Их источником дохода являются правительственные вливания (через распределение бюджетных средств по министерствам и государственным учреждениям) и доходы от реализованной продукции.
The Privacy Act, passed in 1983 by the Parliament of Canada, regulates how federal government institutions collect, use and disclose personal information. Закон о конфиденциальности, принятый Парламентом Канады в 1983 году, регулирует то, как федеральные правительственные учреждения собирают, используют и раскрывают личную информацию.