Following the adoption of the Security Council resolution on Angola, my Government informed all the relevant national and provincial government departments, including the Airline Pilots Association, of the measures contained therein. |
После принятия резолюции Совета Безопасности по Анголе мое правительство информировало все соответствующие национальные и провинциальные правительственные департаменты, включая Ассоциацию пилотов авиалиний, о предусмотренных в ней мерах. |
She hoped that the Mongolian Government had a clear strategy for gender mainstreaming and that all government agencies would make efforts in that regard, with the help of non-governmental organizations. |
Она надеется, что правительство Монголии располагает четко сформулированной стратегией актуализации гендерной проблематики и что все правительственные учреждения при содействии со стороны неправительственных организаций предпримут усилия в этом направлении. |
Accordingly, the term "host Government" in paragraph 87 should perhaps be altered to read "government authorities". |
Поэтому термин "правительство принимающей страны", употребленный в пункте 87, следует, возможно, заменить на "правительственные органы". |
In relation to education and youth affairs, the MSAR Government encourages government departments, other educational institutions and private associations to participate in international and interregional activities. |
Что касается вопросов образования и молодежи, правительство ОАРМ поощряет правительственные департаменты, другие учебные заведения и частные организации к участию в международных и межрегиональных мероприятиях. |
In preparing the report, the Government conducted broad consultations with local stakeholders from government and non-governmental organisations active in the promotion of human rights as well as members of civil society. |
При подготовке доклада правительство провело на местном уровне широкие консультации с заинтересованными субъектами, представляющими правительственные и неправительственные организации, действующие в области поощрения прав человека, а также с представителями гражданского общества. |
The administration of the Government is vested in the Cabinet which is responsible for all government policies and the day-to-day administration of the affairs of the state. |
Функция государственного управления возложена на кабинет министров, который несет ответственность за все правительственные стратегии и текущее управление делами государства. |
Most developed countries - and an increasing number of developing countries - have created a centralized government portal designed as an access point through which citizens or entrepreneurs can find all the relevant government information, and ultimately can conduct a wide range of transactions with the Government. |
Большинство развитых стран - и все больше развивающихся стран - создают централизованные правительственные порталы в качестве пункта доступа, через который граждане или предприниматели могут найти соответствующую правительственную информацию и в конечном счете могут осуществлять широкий спектр операций с правительством. |
Officials in the Indian government believe that attacks on Indian government networks, such as the attack on the Indian National Security Council, have originated from China. |
Представители индийского правительства заявляли, что атаки на правительственные компьютерные сети, в частности, сеть Совета национальной безопасности, велись из Китая, в частности, с помощью ботнетов. |
These committees, on which Vane had also sat in the 1640s, were responsible for the distribution of assets seized from royalists and other government opponents, and for negotiating with those who had failed to pay taxes and other government charges. |
Эти комитеты отвечали за распределение активов, захваченных у роялистов и других противников правительства, и за переговоры с теми, кто не платил налоги и другие правительственные сборы. |
At first HMSO was the agent for various government departments but, from 1822, all government departments were required to buy stationery through the open competitions and tenders operated by HMSO. |
Сначала HMSO было агентом для различных правительственных ведомств, но с 1822 года все правительственные ведомства должны были покупать канцелярские товары через открытые конкурсы и тендеры, управляемые HMSO. |
It had called for the development of a national policy for the mainstreaming of the gender perspective into all government policies, plans and programmes, but the policy's adoption had been delayed because of a change of government. |
Он предусматривает разработку национальных мер по включению гендерной проблематики во все правительственные стратегии, планы и программы, однако принятие этих мер задержалось ввиду смены правительства. |
RENAMO agreed to use the revised government figure as a working estimate and as a point of reference, on the condition that it would be verified by the Cease-fire Commission after the assembly of government troops was completed. |
МНС согласилось использовать пересмотренные правительственные цифры в качестве рабочей оценки и в качестве ориентировочного показателя при том условии, что после завершения сбора правительственных войск они будут проверены Комиссией по прекращению огня. |
In recent months, government forces have considerably increased their military activity in and around most safe areas, and many of them, including Sarajevo, Tuzla and Bihac, have been incorporated into the broader military campaigns of the government side. |
В течение последних месяцев правительственные силы существенно активизировали свою военную деятельность в большинстве безопасных районов и вокруг них и многие из этих районов, в том числе Сараево, Тузла и Бихач, оказались втянутыми в осуществляемые правительством более широкие военные кампании. |
For example, the government role in EMPRETEC may tend to be larger in countries with active SME government agencies than in those with weak or no specific SME units. |
Например, роль правительства в рамках ЭМПРЕТЕК может, как правило, быть более значительной в странах, в которых имеются правительственные учреждения, ведающие вопросами МСП, чем в странах, где организации, занимающиеся вопросами МСП, являются слабыми или их нет вообще. |
The market is supported by the government through regulatory work, and some government research money expended through the Energy Saving Trust and Carbon Trust, which are public bodies supporting energy efficiency in the UK. |
Некоторые правительственные исследования получали средства через Energy Saving Trust and Carbon Trust, общественное самоуправление также поддерживает энергоэффективность в Великобритании. |
Afghan government institutions at all levels should increase their responsiveness to the civil and economic needs of the Afghan people and deliver key services to them. |
Афганские правительственные учреждения на всех уровнях должны более активно реагировать на гражданские и экономические потребности афганского народа и обеспечивать оказание ему основных услуг. |
A. Ministries, government departments and related bodies |
А. Министерства, правительственные ведомства и смежные органы |
The Office provides advice to entities, including academic institutions, companies, foundations, government agencies, media groups and civil society organizations. |
Бюро дает консультации таким структурам, как академические заведения, компании, фонды, правительственные ведомства, медиагруппы и организации гражданского общества. |
(a) Engagement activities that allow communities to provide direct feedback on government programmes; |
а) меры взаимодействия, позволяющие общинам напрямую откликаться на правительственные программы; |
National government agencies in selected participating countries responsible for energy and rural development as well as relevant regional organizations Executive Agencies |
Национальные правительственные ведомства в отобранных участвующих странах, отвечающие за энергетику и развитие сельских районов, а также соответствующие региональные организации |
Ministries of Energy and other relevant government agencies from the participating countries |
Министерства энергетики и другие соответствующие правительственные учреждения стран-участниц |
Among the respondents for whom the affiliation was given, government or public bodies, as well as universities and research centres, were well represented. |
Что касается учреждений, в которых работают респонденты, то достаточно хорошо были представлены правительственные или государственные органы, а также университеты и научно-исследовательские центры. |
The local school, where people had sought refuge, was reportedly bombed by government forces in July 2012, resulting in the death of two children. |
Сообщалось также, что в июле 2012 года правительственные войска нанесли бомбовые удары по местной школе, где пытались найти убежище местные жители, что привело к гибели двух детей. |
Although government forces were allegedly responsible for most of those casualties, opposition groups have also reportedly acquired and used heavy weapons against the civilian population. |
Хотя ответственность за большинство этих жертв несут правительственные силы, сообщалось, что оппозиционные группы также приобретали тяжелые вооружения и применяли их против мирного населения. |
Federal government institutions, national and Latin American research centres, Latin American government institutions |
Федеральные и правительственные учреждения, национальные и латиноамериканские исследовательские центры, правительственные учреждения стран Латинской Америки |