Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственные

Примеры в контексте "Government - Правительственные"

Примеры: Government - Правительственные
National governments should encourage further research and data collection on all forms of violence against women to be carried out by a variety of actors, including national statistics offices, government agencies, research centres and universities, non-governmental organizations and international agencies. а) Национальные правительства должны поощрять проведение дополнительных исследований и сбора данных обо всех формах насилия в отношении женщин разными заинтересованными сторонами, включая национальные статистические службы, правительственные учреждения, исследовательские центры и университеты, неправительственные организации и международные учреждения.
(b) The Public Policy and National Action Plan on Human Rights, which contains a chapter on women's rights incorporating actions for mainstreaming the gender approach in government policies, plans and budgets; Ь) в документе "Государственная политика и Национальный план действий в области прав человека" имеется раздел, касающийся прав женщин, в котором указаны меры по включению гендерных аспектов в государственную политику, в правительственные планы и в бюджетное финансирование;
(a) Develop, upgrade and maintain information infrastructure and technology and encourage their use by all levels of government, public institutions, civil society organizations and community-based organizations, and consider communications as an integral part of human settlements policy; а) развивать, модернизировать и поддерживать информационную инфраструктуру и технологию и поощрять правительственные органы всех уровней, государственные учреждения, общественные организации, а также общинные организации к их использованию и рассматривать средства коммуникации в качестве неотъемлемой части политики в области населенных пунктов;
In particular, reference could be made to the suspension or revocation of licences or permits issued by the Government and to temporary or permanent disqualification with respect to bids on government contracts.] Может быть, в частности, сделана ссылка на приостановление или отзыв лицензий или разрешений, выдаваемых правительством, или же на временное или окончательное лишение права участвовать в торгах на правительственные подряды.]
the Republic of Latvia government institutions should promote the creation of material conditions for the development of the education, language and culture of the nationalities and ethnic groups residing within Latvia's territory, foreseeing defined sums from the Government's budget for such purposes. правительственные учреждения Латвийской Республики обязаны содействовать созданию материальных условий для развития образования, языка и культуры проживающих на территории Латвии представителей различных национальных и этнических групп путем выделения на эти цели определенных бюджетных ассигнований.
(a) Continue to adopt a participatory approach to ensure responsiveness to the specific interests and needs of all the participants in the international supply chain, including government agencies, traders, enterprise support institutions, business associations and so on. а) продолжать придерживаться подхода, основанного на участии, для обеспечения оперативного реагирования на специфические интересы и потребности всех участников международной производственно-сбытовой цепочки, включая правительственные учреждения, торговые компании, учреждения по поддержке предприятий, предпринимательские ассоциации и т.д.;
Participants will be drawn from private and public institutions, civil society and academia and will include fishers, fish processors, packaging agencies, fish exporters and associations and relevant government agencies; Участники будут отобраны из числа частных и государственных организаций, организаций гражданского общества и научных кругов и будут включать компании, занимающиеся выловом, обработкой, упаковкой и экспортом рыбы и их ассоциации, а также соответствующие правительственные ведомства;
Urges that all civil registration and vital statistics improvement activities in the region include and engage all relevant government entities, particularly those responsible for health, civil registration and statistics; настоятельно призывает включать и вовлекать во все виды деятельности, направленные на повышение качества систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения, все соответствующие правительственные органы, особенно те, которые отвечают за здравоохранение, регистрацию актов гражданского состояния и статистику;
Building, operating and maintaining the development repository for use by the participants in the forum which will come from different business, government and civil society constituencies in the member States (may take up to 3 years, with maintenance being ongoing). Ь. создание, обеспечение функционирования и эксплуатационное обслуживание репозитория разработок для использования участниками Форума, которые будут представлять различные деловые и правительственные круги и гражданское общество в государствах-членах (может потребоваться до трех лет, при этом эксплуатационное обслуживание является текущей потребностью);
"If government and official aid programmes usually fail to reach the poorest 20% of income groups, most NGO interventions probably miss the poorest 5-10%." 12 "Если правительственные и официальные программы помощи обычно не охватывают 20 процентов наиболее бедных слоев населения, то, вероятно, большинство мероприятий НПО не охватывают 5-10 процентов беднейших слоев населения" 12/.
Mindful that the large majority of refugees are hosted by local communities, and that government services, resources and infrastructure, particularly social services, health-care systems, education systems, housing capacities, water and sanitation facilities and energy, are overstretched by the mass influx, памятуя о том, что подавляющее большинство беженцев находят приют в местных общинах и что правительственные службы, ресурсы и инфраструктура, особенно социальные службы, системы здравоохранения, системы образования, жилищные структуры, объекты водоснабжения, санитарии и энергоснабжения, перегружены из-за массового притока беженцев,
Sea and air services between French Polynesia and other parts of the French Republic, on the basis of advice from the government of French Polynesia; postal and telecommunications contacts concerning the governmental matters, defence and security; radio frequency regulation; с) морское и воздушное сообщение между Французской Полинезией и другими объектами территории Республики по согласованию с правительством Французской Полинезии; правительственные связи и сношения, оборона и безопасность в сфере почт и телекоммуникации, распределение радиочастот;
The Government and CNDD-FDD officials were very critical of journalists who questioned Government actions. Правительственные чиновники и руководители НСЗД-СЗД были настроены очень критически по отношению к журналистам, которые подвергали сомнению деятельность правительства.
2.39 The Government continues to make active efforts to improve the barrier-free access of Government buildings. 2.39 Правительство продолжает прилагать энергичные усилия по обеспечению беспрепятственного доступа в правительственные здания.
The Government of Prime Minister Banny has tried to capture more revenue through Government accounts. Правительство премьер-министра Банни попыталось добиться увеличения поступлений через правительственные счета.
In 1997 Government introduced the Gender Equity Policy under the Comprehensive Reform Programme directing Government machineries to incorporate gender perspectives in their programmes. В 1997 году правительство включило Политику гендерного равенства во Всеобъемлющую программу реформ, призвав правительственные учреждения учитывать гендерную проблематику в своих программах.
In that complex global environment, Government strategies must be multidimensional and must involve the entire Government. В этой сложной международной обстановке правительственные стратегии должны носить многоаспектный характер и в их разработке должно принимать участие все правительство.
These districts were administered by officials known as Government Agents or Assistant Government Agents. Эти округа возглвлялись чиновниками, которые назывались правительственные агенты или помощники правительственных агентов.
The Government's development plans were drawn up in consultation with beneficiaries, and non-governmental organizations participated along with the Government in their implementation. Правительственные планы развития разрабатываются в консультации с бенефициариями, и неправительственные организации принимают участие в их осуществлении наряду с правительством.
Under this law all Government bodies or Government funded agencies have to designate a Public Information officer. По этому Закону все правительственные органы или финансируемые правительством учреждения должны назначать сотрудника по вопросам общественной информации.
Children have been used by Government armed forces for intelligence purposes despite official Government policy to the contrary. Правительственные вооруженные силы использовали детей в разведывательных целях, несмотря на официальную правительственную политику, запрещающую такую практику.
Government Resolutions concerning quotas are usually determined after informal negotiations are conducted between the relevant Government Ministries. Правительственные резолюции в отношении квот обычно принимаются после неформальных переговоров между соответствующими правительственными министерствами.
Although Government spending was reported to have been on target during that period, the shortfall prompted the Government to make expenditure cuts. Хотя, по сообщениям, правительственные расходы в данный период соответствовали целевым показателям, дефицит заставил правительство сократить затраты.
Both Government forces and ISIL attacks had killed innocent civilians, including through the Government's indiscriminate bombing of civilian populations. Как правительственные силы, так и ИГИЛ во время своих атак убивают мирных граждан, в том числе путем осуществляемых правительством неизбирательных бомбардировок гражданского населения.
In particular during attacks against police stations and other Government installations, where rebels looted arms from the Government. В частности, во время нападений на полицейские участки и другие правительственные объекты повстанцы захватывали оружие.