Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственные

Примеры в контексте "Government - Правительственные"

Примеры: Government - Правительственные
(b) Government organizations should be financed from taxes or levies, not from income generated by commercial production or marketing activities. Ь) правительственные организации должны финансироваться за счет налогов или сборов, а не из доходов, получаемых в результате осуществления производства в коммерческих целях или маркетинговой деятельности.
Government policies in different sectors must provide the kind of environment within which families, whatever their structures, can not only survive but flourish. Правительственные стратегии, касающиеся различных секторов, должны создавать такое окружение, в котором семьи независимо от их структуры могут не только существовать, но и процветать.
Then where are the properties and Government archives stolen by Saddam from Kuwait? В таком случае, где же имущество и правительственные архивы, похищенные Саддамом Хусейном из Кувейта?
Government authorities informed the mission that they had established local police units with Kosovo Albanian participation in some 100 "secured" villages. Правительственные власти информировали миссию о том, что они создали местные полицейские подразделения с участием албанского населения примерно в 100 "безопасных" деревнях.
Government authorities such as the Trade Development Board of Singapore or the Philippines Customs Bureau have actively facilitated GSP export operations. Правительственные органы, такие, как Совет по развитию торговли Сингапура или Филиппинское таможенное бюро, активно стимулируют экспорт по линии ВСП.
Government agencies, human rights commissions, non-governmental organizations and the media usually join forces on these occasions. Правительственные органы, комиссии по правам человека, неправительственные организации и средства массовой информации, как правило, объединяют свои усилия в рамках проведения этих мероприятий.
The results of a national land-use study will facilitate Government's efforts to ensure that future land-use conforms to national objectives. Результаты национального исследования по вопросу землепользования облегчат правительственные усилия, направленные на обеспечение соответствия между будущей политикой в области землепользования и национальными целями.
Government organizations have organized district-level, subregional and national best practice conferences; Правительственные организации организовали конференции, посвященные применению передового опыта, на окружном, субрегиональном и национальном уровнях;
Government initiatives also needed to be undertaken as private sector-led efforts would only contribute to the already widening divide. Необходимы также и правительственные инициативы, поскольку усилия, предпринимаемые под эгидой частного сектора, будут способствовать лишь дальнейшему увеличению разрыва.
The process involves Government agencies, our human rights ombudsman, national non-governmental organizations and youth movements, which cooperate closely with one another. В этом процессе принимают участие правительственные учреждения, институт омбудсмена по правам человека, национальные неправительственные организации и сами молодые люди, действующие в тесном сотрудничестве друг с другом.
Government partners are very involved in programme management and implementation and share the credit for quality indicators in programme performance. Правительственные партнеры чрезвычайно активно участвуют в руководстве программой и в ее реализации, и они могут поставить себе в заслугу качественную реализацию программы.
Structured interviews with key stakeholders, including minority ethnic led organisations, Government and relevant NGOs, specialised and expert bodies and agencies. В. Проведение структурированных интервью с представителями ключевых заинтересованных сторон, включая организации этнических меньшинств, правительственные учреждения и соответствующие НПО, специальные и экспертные органы и агентства.
Furthermore, there are growing indications that the former Government and militia are stockpiling relief supplies for their own purposes. Кроме того, появляется все больше признаков, говорящих о том, что бывшие правительственные чиновники и ополченцы создают запасы предметов чрезвычайной помощи для своих личных целей.
The Government has no part in determining the curricular of courses, as this would conflict with academic freedom. Правительственные органы не имеют никакого отношения к составлению учебных программ, поскольку в противном случае это означало бы нарушение академической свободы.
Government troops are allegedly behind massacres in Kharun - Говорят, что за резней в Каруне стоят правительственные отряды -
Government departments have implemented HIV/AIDS policies related to health insurance, service benefits, discrimination, stigma, leave and productivity. Правительственные министерства проводят в отношении ВИЧ/СПИДа политику, предусматривающую лечебное страхование, привилегии в обслуживании больных, борьбу с их дискриминацией и клеймением, отпуска и производительность.
And the Government's Housing Information Centres operate outreach and other services to help new arrivals apply for public housing. Так, правительственные информационные центры по вопросам жилья ведут просветительскую работу и предлагают другие услуги для оказания помощи вновь прибывшим в подаче заявок на получение государственного жилья.
As noted above, various Government and Government-sponsored bodies are involved in the promotion of equal employment opportunities programmes and attitudes amongst employers. Как уже отмечалось, различные правительственные и финансируемые правительством органы участвуют в распространении среди работодателей программ и образа поведения, способствующих развитию равных возможностей занятости.
Government counterparts, initially sceptical of UNICEF programming, were fully briefed, and these efforts were ultimately successful. Правительственные партнеры, которые вначале скептически относились к программированию ЮНИСЕФ, получили полное представление о работе ЮНИСЕФ и в конечном итоге эти усилия увенчались успехом.
In addition, various Government agencies had been using the media to raise public awareness of the issue of trafficking. Помимо этого, различные правительственные учреждения используют средства массовой информации для того, чтобы повысить степень осведомленности общества о проблеме торговли людьми.
In the Sudan, Government forces indiscriminately bombed the population in the south, including schools and hospitals. В Судане правительственные войска подвергают огульным бомбардировкам и обстрелам население южных районов, в том числе нанося удары по школам и больницам.
Government cash reserves stood at the all-time high of £93.6 million as at 31 March 2006. По состоянию на 31 марта 2006 года правительственные резервы наличности находились на рекордно высоком уровне - 93,6 млн. фунтов стерлингов.
The data demonstrate unambiguously that Government expenditures on education, especially primary education, yield substantial benefits for many dimensions of development. Имеющиеся данные недвусмысленно показывают, что правительственные расходы на образование, особенно на начальное образование, приносят существенные плоды для многих аспектов развития.
Government partners usually provide the audits free of charge, while international non-governmental organizations finance the audits directly or through UNHCR funding for overhead costs. Правительственные партнеры обычно предоставляют услуги ревизоров бесплатно, а международные неправительственные организации финансируют проведение ревизий напрямую или покрывают связанные с ними накладные расходы за счет финансовых ресурсов УВКБ.
All Government rules and regulations pertaining to the public service apply equally to male and female diplomatic officers in the Malaysian Foreign Service. На всех мужчин и женщин, работающих на дипломатическое ведомство Малайзии, распространяются все правительственные правила и положения, которые относятся к гражданской службе.