Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственные

Примеры в контексте "Government - Правительственные"

Примеры: Government - Правительственные
Government forces carried out arbitrary arrests without the authority of a judicial official and held detainees without charge beyond the 48 hours allowed by the country's Code of Penal Procedure. Правительственные войска осуществляли произвольные аресты без санкций соответствующих судебных инстанций, а также задерживали лиц на срок свыше 48 часов, который установлен Уголовно-процессуальным кодексом страны.
A lot is in the game: Government grants; football trustworthiness; and the planned ČSTV general meeting dealing with new direction of Czech sports following Sazka's financial problems. На карту поставлено многое: правительственные субсидии; кредитоспособность футбола; и запланированное общее собрание ČSTV с новой дирекцией чешского спорта после финансовых проблем Сазки.
Government security forces were composed of 5,000 soldiers of the Defense Brigades, as well as thousands of members of the police and various other state security organizations. Правительственные силы безопасности состоят из 5000 солдат оборонительной бригады, а также многих тысяч сотрудников полиции.
In particular during attacks against police stations and other Government installations, where rebels looted arms from the Government. Usually the attacks were specifically targeted at the Government installations to obtain weapons and ammunition, which the rebels needed in their fight. Как правило, эти нападения были конкретно нацелены на правительственные объекты, с тем чтобы захватить имеющиеся там оружие и боеприпасы, которые необходимы повстанцам для ведения боевых действий.
Whether or not the Government Army can be considered a collaborationist force, or merely the submissive military of a defeated state, has been debated. Вопрос о том, можно ли считать правительственные войска коллаборационистским формированием или же они являются лишь армией покорённого государства, обсуждается.
In the northern region, Government forces regained control of Songo, Maquela do Zombo, Quitexe and Puri, and are still fighting over several areas in Uige and Cuanza Norte Provinces. В северном регионе правительственные силы восстановили контроль над Сонго, Макелой-ду Зомбу, Китеше и Пури и продолжают вести бои за ряд районов в провинциях Уиже и Северная Кванза.
In 1993 and 1994 various Government agencies held 600 local workshops to publicize the 1991 Constitution as a bill of human rights, and they also carried out several mass media campaigns with the same objective. За период с 1993-1994 годов различные правительственные организации провели на местах 600 семинаров и многочисленные кампании в СМИ для распространения знаний о Конституции 1991 года как билля о правах.
The present proposals put forward by the Government address the grievances of all communities and represent the most advanced proposals for devolution presented in Sri Lanka so far. Нынешние правительственные предложения, направленные на решение проблем всех общин, являются самыми совершенными предложениями о передаче полномочий, которые когда-либо представлялись в Шри-Ланке.
Government agencies have come to recognize that this is not a domestic problem that should be swept under the carpet to be sorted out between individual parties. Правительственные учреждения начинают признавать, что это не является внутренней проблемой, которую можно положить под сукно и которая может решаться самими заинтересованными сторонами.
On 12 November, an unidentified armed group carried out a deadly attack against Government forces in the locality of Sido along the border of the Central African Republic with Chad. 12 ноября неизвестная вооруженная группа совершила нападение на правительственные войска в местечке Сидо у границы между Центральноафриканской Республикой и Чадом, в результате чего погибли люди.
The two armed groups - the Forces pour la Défense de la Démocratie and the Forces Nationales de Libération - have stepped up pressure against Government forces in recent days. Две вооруженные группы - Фронт защиты демократии и Национальные силы освобождения усиливали давление на правительственные силы в эти последние дни.
Reference was made to the Chittagong Hill Tracts Agreement under which Jumma were to be accorded priority in employment in Government and in non-governmental and other bodies. Было упомянуто соглашение по району Читтагонг Хилл Трэктс, предусматривающие предоставление преимуществ народам джумма в области трудоустройства в правительственные, неправительственные и другие учреждения.
The Government sees the budget as its main policy-making instrument and as a mechanism to ensure that decisions on resource allocation are domestically led and have domestic ownership. В процессе составления бюджета принимали участие различные правительственные министерства при поддержке консультативных групп, в состав которых входили представители международных партнеров и доноров.
On 21 March LURD captured Gbarnga, the ancestral home of President Taylor. Government troops recaptured Gbarnga after a fierce fight and subsequently pursued LURD to the town of Ganta on the Guinean border, where fighting intensified. Правительственные войска в ходе ожесточенного боевого столкновения вернули себе контроль над Гбарнгой, после чего преследовали отступающие силы ЛУРД до города Ганта на границе с Гвинеей, где вновь произошло ожесточенное боевое столкновение.
Heavy bombardment by the Government of JEM positions in Jebel Moon, where JEM had taken up position in the meantime, took place in April and early May 2010. В апреле и начале мая 2010 года правительственные войска подвергли сильным бомбардировкам позиции ДСР в Джебель-Муне, который в это время был захвачен войсками ДСР.
Ms. Ceyssac (Monaco) gave the Committee her assurances that the Government authorities, in general, and the Department of Judicial Services, in particular, were aware of the need for further discussion on the criminalization of racial discrimination in the Criminal Code. Г-жа Сейсак (Монако) заверяет Комитет в том, что правительственные органы в целом и Управление судебных инстанций в частности осознают необходимость продолжения работы по вопросу о введении уголовной ответственности за расовую дискриминацию в Уголовный кодекс.
The Council has asked the relevant Government agencies to arrest anyone who infringes the rules and to hand him over to the courts so that he can receive his just punishment. Совет призвал соответствующие правительственные учреждения подвергнуть аресту любого, кто нарушает вышеизложенное правило, и передать его суду, с тем чтобы он получил справедливое наказание.
Even before the armed conflict broke out, Georgia was the target of a cyberwar aimed at Government websites, as well as those of news agencies and banks. Еще до возникновения вооруженного конфликта Грузия была целью кибернетической войны, объектом которой были правительственные веб-сайты, а также новостные агентства и банки.
Radios and television sets are pre-tuned to Government channels and there are punishments against those who disobey, although leniency may come from the inspectors at a price; bribery and corruption is rife in the country. Радиоприемники и телевизоры предварительно настраиваются на правительственные каналы, и существуют наказания за непослушание, хотя за определенную плату инспекторы могут делать поблажку; взяточничество и коррупция получили в стране устрашающий размах.
Nevertheless, genuine attempts must be made to tackle the criminality and pervasive corruption that risk distorting Government institutions and frameworks, if donors are to remain committed. Вместе с тем, чтобы и дальше пользоваться поддержкой доноров, необходимо добросовестно принимать меры по борьбе с преступностью и вездесущей коррупцией, которые грозят деформировать правительственные учреждения и структуры.
Three surrendered ex-CNDP soldiers and FDLR combatants interviewed separately by the Group stated that after being driven out of Masisi by Government forces, Gen. Ntaganda had withdrawn with all his officers and troops to "Lt Col." Mugasa's headquarters. Три сдавшихся военнослужащих из числа бывших членов НКЗН и комбатанты ДСОР, которых Группа опросила отдельно, заявили, что после того, как правительственные силы выбили генерала Нтаганду из Масиси, тот отступил со всеми своими офицерами и солдатами в штаб-квартиру «подполковника» Мугасы.
The Tuareg fighters, members of the self-proclaimed Azawad National Liberation Movement, assert that they are seeking to drive the Government out of several towns in the North where Tuareg communities are dominant. Боевики из числа туарегов - члены самопровозглашенного национально-освободительного движения «Азавад» - открыто заявляют, что они ставят своей задачей вытеснить правительственные войска из ряда городов на севере страны, где основную часть населения составляют туареги.
While the media had originally attributed the recent unrest in Gorno-Badakhshan to ethnic tensions, Government forces had in fact taken action in response to the fatal stabbing of a top security official. Хотя первоначально средства массовой информации писали, что недавние беспорядки в Горном Бадахшане были вызваны этническими трениями, фактически правительственные войска приняли меры после того, как ударом ножа был убит высокопоставленный сотрудник органов безопасности.
For instance, on 30 July, Government forces shelled the Hamza mosque, recognized as a girls' school, in Anadan area, north of Aleppo. Например, 30 июля в окрестностях города Анадан, находящегося к северу от Алеппо, правительственные войска обстреляли мечеть Хамза, в которой работала школа для девочек.
The Government is also collaborating with the British Nutrition Foundation (BNF) on its resource pack for schools "Food - A Fact of Life". Правительственные органы также в сотрудничестве с Британским фондом питания (БФП) подготавливают учебное пособие для школ, озаглавленное "Питание - факт жизни".