Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственные

Примеры в контексте "Government - Правительственные"

Примеры: Government - Правительственные
Meanwhile, despite sporadic UNITA ambushes on Government military convoys, the security situation reportedly improved in the diamond-rich north-eastern region. В то же время, несмотря на периодические нападения сил УНИТА на правительственные военные автоколонны, положение в плане безопасности, согласно сообщениям, улучшилось на северо-востоке страны, где имеются богатые залежи алмазов.
In Lebanon, efforts to promote non-violent and human rights values include large-scale Government and non-governmental-led public awareness-raising campaigns. В Ливане усилия по поощрению ценностей в виде неприятия насилия и ценностей в виде прав человека включают в себя широкомасштабные правительственные и неправительственные кампании по повышению уровня информированности общественности.
Government documents, IDs, licenses, uniform and otehr goods or any police (militia) items. Государственные отличительные знаки, правительственные документы, униформа, правительственные удостоверения личности и лицензии, а также товары, имеющие отношение к полиции (милиции).
Government forces also committed the war crime of murder, carried out executions without affording due process and arbitrarily deprived the right to life. Правительственные войска также совершали военные преступления в форме убийств, казней без надлежащего судебного разбирательства и произвольного лишения права на жизнь.
Government initiatives to rebuild "infrastructure" - to replace waning private investment with state investment in health care, climate control and energy conservation - do not have that downside. Правительственные инициативы по восстановлению инфраструктуры - замещению затухающих частных инвестиций государственными в здравоохранении, контроле климата и энергосбережении - не имеют таких недостатков.
The Government's scarce resources are insufficient to meet the dramatic socio-humanitarian situation of the people being rescued from the captivity of UNITA. Скудные правительственные ресурсы отнюдь не достаточны для того, чтобы облегчить трагическое социально-гуманитарное положение людей, спасаемых от пленения УНИТА.
Government's plans to divest ANCL of State ownership has been met with much opposition by the workers and has been shelved for the present. Правительственные планы лишить АГЦ государственного имущества были встречены рабочими и служащими весьма оппозиционно и пока отложены.
Experts from the Government and Greek industry are participating in the EC work in Seville, Spain on BAT. VOCs are among the pollutants targetted. Hungary. Эксперты, представляющие правительственные учреждения и греческую промышленность, участвуют в деятельности ЕС, осуществляемой в Севилье в области НИТ.
A 24-hour hotline provides a convenient vehicle for complaints to the Government. Unscrupulous employers may be prosecuted and/or subject to administrative sanctions. Для обращения с жалобами в правительственные учреждения предусмотрена "горячая линия" связи, работающая круглосуточно.
13.51 Paragraphs 265 to 269 of the Third Report set out the Government's policies and programmes with regard to the education of ethnic minority pupils. 13.51 В пунктах 265-269 третьего доклада описываются правительственные политика и программы, касающиеся обучения детей этнических меньшинств.
"Instead, the new $40m cotton factory, the centre of the village's employment, was destroyed, as were the Government buildings. США, где работало большинство населения деревни, была разрушена, также как и правительственные здания.
On 7 December, Government forces attempted to take control of the Thabit area, a SLM/A stronghold near El Fasher. Renewed fighting was reported in the same area on 8 December, with reports indicating the Government's use of the air force. 7 декабря правительственные войска попытались установить контроль над районом Табит - опорным пунктом ОДС/А вблизи Эль-Фашира. 8 декабря из того же района поступили сообщения о новых боевых действиях, согласно которым правительство использовало военную авиацию.
He informed the Council of the activities of the Government's Rapid Support Forces and armed militia groups, as well as attacks by the non-signatory movements on Government forces, which had resulted in an escalation of violence in the region. Тот сообщил Совету о деятельности правительственных Сил быстрой поддержки и вооруженных групп ополчения, а также о нападениях, которые совершались не подписавшими Соглашение движениями на правительственные силы и которые привели к эскалации насилия в регионе.
My pre-judicial career was spent at the Attorney-General's Office where I advised the various Ministries, Government Departments and the Police Force on major legal issues and appeared for the Director of Public Prosecutions in major criminal cases and for the Government in major civil cases. До назначения на судейскую должность работал в Генеральной судебной прокуратуре, консультируя различные министерства, правительственные ведомства и полицию по важнейшим юридическим вопросам; представлял Государственного прокурора при рассмотрении крупных уголовных дел, а также правительство в важных гражданских процессах.
The updated National Programme offers the Government of Brazil and society the opportunity to assess the progress made since 1996, specifically the proposed actions that were transformed into Government programmes and the problems identified in PNDH's implementation. Новый вариант Национальной программы дает правительству Бразилии и обществу возможность оценить путь, проделанный с 1996 года, особенно предложенные меры, воплотившиеся в правительственные программы, и проблемы, выявленные в ходе осуществления НППР.
Nevertheless, in July 1994, the Government launched an offensive against the rebel-held areas in the central highlands and in the north, while UNITA bombed cities controlled by the Government. Однако в июле 1994 года правительственные войска начали наступательные действия на районы, находящиеся под контролем мятежных сил в центральном и северном районах страны, а УНИТА осуществил бомбардировки городов, находящихся под контролем правительства.
Since the beginning of March, Government forces have been carrying out a large military build-up in the area of Al Mallam, east of Jebel Marra, a traditional stronghold of SLA/Abdul Wahid, now under the control of the Government. С начала марта правительственные силы существенно наращивали свой военный потенциал в районе Аль-Маллама, расположенном к востоку от Джебель-Марры, который традиционно являлся опорным пунктом ОАС/Абдул Вахида, но который в настоящее время находится под контролем правительства.
Government and public institution web pages are common, but e-commerce and e-administration are still in initial phases. I shall now talk about the efforts made by the Croatian Government in the last two years to improve the situation. Правительственные и государственные сетевые страницы получили общее распространение, однако электронная коммерция и электронное администрирование пока находятся в зачаточном состоянии.
They further demanded that the Janjaweed militias belonging to the Government of the Sudan should be disarmed and that all Government troops should be removed from Darfur. Помимо этого, они потребовали, чтобы вооруженные проправительственные формирования «Джанджавид» были разоружены и чтобы все правительственные войска были выведены из Дарфура.
In order to ensure more focused and coordinated efforts among many stakeholders involved in safe motherhood and neonatal health programming, Government and Non Government, national and international organizations collaborated to draw an improved the National Safe Motherhood Plan (2002 - 2017). С целью обеспечения более сконцентрированных и скоординированных усилий многочисленных организаций, работающих в сфере охраны материнства и послеродовых услуг, правительственные и неправительственные национальные организации объединили свои усилия для разработки усовершенствованного национального Плана охраны материнства на 2002-2017 годы.
Government bureaucrats used to target industrial research in the old days, but these efforts have been largely abandoned since the stock market collapse. В прошлом правительственные чиновники выделяли средства на промышленные исследования, но такая практика была приостановлена после обвала фондового рынка.
Government employees also benefit from visiting specialists from PAHO and the University of the West Indies, who provide opportunities for further manpower development. Правительственные служащие также повышают свою квалификацию благодаря визитам специалистов из ПАОЗ и Вест-Индского университета, которые обеспечивают возможность дальнейшего развития людских ресурсов.
In that same spirit, a mutually satisfactory agreement was reached on 18 September between the Government authorities and the representatives of the demobilized military. В том же духе 18 сентября правительственные структуры и представители демобилизованной части армии пришли к взаимоприемлемому соглашению.
In 2004 the town fell to the then unified SLA after a battle with forces of the Government of the Sudan. В 2004 году город был захвачен единой тогда ОАС, разбившей правительственные суданские силы.
Government authorities denied 501 of 4,637 flight requests, compared with 826 of 4,734 requests in the previous period. Правительственные органы отклонили 501 запрос на полеты из 4637 таких запросов против 826 из 4734 в предыдущий период.