Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственные

Примеры в контексте "Government - Правительственные"

Примеры: Government - Правительственные
Improvements in income equity that could result from the land reform and poverty alleviation programs of the government have yet to be felt. Улучшение ситуации с обеспечением равенства в распределении доходов, которое могли бы дать правительственные программы земельной реформы и сокращения масштабов нищеты, пока не ощущается.
Please note that in addition to the published and unpublished sources or references, government agencies and non-government organizations sent data and administrative records to the NCRFW. Обратите внимание, что в дополнение к публикуемым и непубликуемым источникам справочной информации свои данные и административные записи в НКРФЖ подают также правительственные ведомства и неправительственные организации.
A strategy and plan for wider use of the Checklist has been mapped out involving government departments, women's groups and relevant organisations. Подготовлены основные направления стратегии и плана по более широкому распространению контрольного вопросника, с тем чтобы охватить правительственные департаменты, женские группы и соответствующие организации.
Breastfeeding promotion has been included in the draft national food and nutrition plans, and continued support to national efforts through government and non-governmental organizations is planned. Расширение практики грудного вскармливания было включено в проекты национальных планов обеспечения продовольствием и питанием, и планируется на постоянной основе оказывать поддержку усилиям стран, действуя через правительственные и неправительственные организации.
Top government leaders in developing countries are facing old challenges, while at the same time having to address new ones due to many social, economic and political challenges. Высшие правительственные руководители в развивающихся странах сталкиваются со старыми проблемами и в то же время вынуждены заниматься решением новых проблем, обусловленных множественными вызовами социального, экономического и политического характера.
Members of CEOS are those national and multinational government agencies with funding and programme responsibilities for a satellite Earth observation programme currently operating or in the later stages of development. Членами КЕОС являются национальные и многонациональные правительственные учреждения, на которые возложена ответственность за финансирование и разработку программ в области наблюдений Земли со спутников, как программы, осуществляемой в настоящее время, так и находящейся на завершающих этапах разработки.
Applying a programme of dissemination is a concrete step forward towards awareness-raising regarding this issue for the various actors involved, whether civilians or government authorities. Выполнение программы распространения информации является конкретным шагом вперед в направлении повышения осознания важности этой проблемы соответствующими сторонами - будь то гражданские лица или правительственные чиновники.
As mentioned before, By "scope" it is meant by scope the areas or departments of government where gender responsive budgeting GRB is applied. Под "сферой применения" понимаются сферы деятельности или правительственные ведомства, в которых при составлении бюджета учитывается гендерная специфика.
This proved particularly challenging, given the number of new bodies created in the past year and the limitations on government expenditures imposed by international financial institutions. Это оказалось особенно сложным делом с учетом числа новых институтов, созданных за последний год, и ограничений на правительственные расходы, введенных международными финансовыми учреждениями.
To consolidate these gains, both Governments and civil society organizations have expressed the need for international cooperation to improve national institutional structures and the relationships between government and civil society. Стремясь к закреплению достигнутого, правительственные учреждения и гражданские общественные организации заявили о потребности в международной помощи для укрепления национальных организационных структур и отношений между правительством и гражданским обществом.
The other ministries are responsible for internal government initiatives and for participating in the negotiation, in a complementary way and at a technical level, in constant coordination with the Ministry of Foreign Affairs. Другие министерства ответственны за внутренние правительственные инициативы и участие в переговорах дополняющего свойства и на техническом уровне в постоянной координации с министерством иностранных дел.
Interaction with civil society was an integral part of the exercise; this would comprise a number of interviews with experts from government, NGOs and other sectors. Неотъемлемой частью этой работы является взаимодействие с гражданским обществом; это будет подразумевать проведение ряда бесед с экспертами, представляющими правительственные круги, НПО и другие сектора.
Lower output owing to scheduling difficulties, linked to the identification of participants (organization/ associations and government institutions) and delays to confirm in-country logistical support by troop-contributing countries. Более низкий показатель объясняется сложностями в составлении графика, связанными с определением участников (организации/ассоциации и правительственные учреждения) и задержками в подтверждении странами, предоставляющими войска, материально-технической поддержки внутри страны.
Harmonize education policies with social policies through inter-agency coordination mechanisms for government agencies and the various civil society actor Способствовать объединению образовательных и социальных стратегий с помощью механизмов межучрежденческой координации, охватывающих как правительственные органы, так и различных субъектов гражданского общества
The Public Service Week has also become a regular feature in which ministries, key departments and other government agencies interact with the public and provide information on their mandates and available services. Регулярно проводится Неделя государственной службы, в рамках которой министерства, ключевые ведомства и другие правительственные учреждения взаимодействуют с широкой общественностью и предоставляют информацию о своей сфере деятельности и предоставляемых услугах.
The World Food Programme and other United Nations agencies, government or non-governmental (NGO) programmes directly donate food or use food as payment for work. Всемирная продовольственная программа, другие учреждения Организации Объединенных Наций, правительственные или неправительственные (НПО) программы оказывают продовольственную помощь непосредственно либо в обмен на труд.
Sweden's 1999/2000 disability policy and national action plan for persons with disabilities stipulate that government agencies should integrate the disability perspective into their operations. В Швеции политика по вопросам инвалидности и национальный план действий для инвалидов на 1999/2000 год предусматривают, что правительственные учреждения должны учитывать проблематику инвалидности в своей деятельности.
We call upon all government delegations present to: Мы призываем все присутствующие на этом форуме правительственные делегации:
How can the Permanent Forum promote the dissemination of the Declaration to key State actors, including government agencies and parliamentarians? Каким образом Постоянный форум может способствовать пропаганде положений Декларации среди основных государственных субъектов, включая правительственные учреждения и парламентариев?
The fact that competition laws explicitly encompass other policy mandates that are handled by other government bodies calls for policy implementation coherence. Тот факт, что законы о конкуренции непосредственно затрагивают другие политические мандаты, проведением которых в жизнь занимаются другие правительственные органы, требует согласованности при осуществлении политики.
The general public, regulators and government bodies have increasingly asked for greater protection from the risks of terrorism, hazardous materials, fraud, mistakes and accidents. Общественность, регулирующие органы и правительственные ведомства все более настойчиво требуют усилить защиту от рисков, связанных с терроризмом, опасными материалами, мошенничеством, ошибками и авариями.
Discretion left to government purchasers was subject to safeguards consistent with other international standards, notably those included in the Convention. Дискреционные полномочия, которыми наделяются правительственные закупающие организации, применяются при соблюдении гарантий, согласующихся с другими международными стандартами, в частности стандартами, включенными в Конвенцию.
In the interim, measures are undertaken by various government line agencies in promoting and protecting human rights as it relates to their respective areas of responsibility. В то же время различные правительственные отраслевые ведомства принимают меры по поощрению и защите прав человека в соответствующих сферах своей ответственности.
In May 2010, relevant government agencies held a workshop to finalize the structure and an estimated operating cost of the proposed Commission. В мае 2010 года соответствующие правительственные ведомства провели рабочее совещание для окончательного определения структуры и оценочных расходов на текущую деятельность предлагаемой комиссии.
Land Day 3 was attended by government delegates and representatives of intergovernmental and non-governmental organizations, academic institutions and business and research organizations. В третьем Дне Земли приняли участие правительственные делегации и представители межправительственных и неправительственных организаций, научных и исследовательских учреждений и деловых организаций.