Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственные

Примеры в контексте "Government - Правительственные"

Примеры: Government - Правительственные
Yet, even should they be able to afford provisions, testimonies allege that Government forces often confiscate acquired goods. Более того, даже если они в состоянии приобрести продовольствие, согласно показаниям, правительственные войска зачастую конфискуют приобретенные товары.
Government guarantees are most useful for strategic hedges, with large volumes and long maturities. Правительственные гарантии наиболее полезны в случае стратегического хеджирования при больших объемах и длительных сроках погашения.
The Committee notes that many of the Government's social welfare programmes have been curtailed in response to the changed economic conditions. Комитет отмечает, что многие принимаемые правительственные программы социального обеспечения были сокращены в связи с изменением экономических условий.
Eventually the Government authorities investigated the case and the staff member was able to recover some of her belongings. В конечном счете правительственные власти расследовали это дело, и ей удалось вернуть часть своего имущества.
In November and December 1994 the forces loyal to the Government have engaged in military actions which seriously endangered the lives of civilians. В ноябре и декабре 1994 года правительственные силы вели военные действия, представлявшие серьезную угрозу для жизни гражданского населения.
The diamond fields of Kono and a number of villages were retaken by Government forces in July and August 1995. В июле-августе 1995 года правительственные войска вновь отвоевали алмазные месторождения в Коно и ряд деревень.
The forces of the Taliban and the Government were in a military stalemate, punctuated by occasional outbursts of fierce fighting. Движение «Талибан» и правительственные войска находились в состоянии военного тупика, который периодически прерывался вспышками жестоких боев.
Government organizations subject to civil service salary structures, personnel practices and bureaucratic procedures cannot attract, retain and motivate such staff. Правительственные организации с их системой оплаты труда гражданских служащих, практикой кадровой работы и бюрократическими процедурами не могут привлечь, удержать и заинтересовать такой персонал.
Government forces often do not intervene to halt violence between different groups of the population. Правительственные силы зачастую не предпринимают каких-либо действий для прекращения насилия в отношениях между различными группами населения.
Government restrictions and repression also constitute significant obstacles to effective human rights monitoring by domestic groups. Правительственные ограничения и репрессии также являются серьезными препятствиями для осуществления эффективного контроля национальными объединениями за уважением прав человека.
The Government forces have committed at least eight mass executions of Croat citizens of Bosnia and Herzegovina since July. В период после июля правительственные силы совершили по крайней мере восемь массовых казней хорватских граждан Боснии и Герцеговины.
The consultant also uses this methodology in contractual work with other clients, including United States Government agencies. Консультант применяет эту же методологию и в работе по контракту с другими клиентами, включая правительственные учреждения Соединенных штатов.
Nor can "cultural differences" obscure the Government's abuses. Не могут затуманить правительственные злоупотребления и никакие «культурные противоречия».
Government funds are the second most frequently quoted sources. Второй по частотности упоминаний источник финансирования - это правительственные фонды.
Government legislation and regulations are required, especially in developing countries and the economies in transition. Необходимы правительственные законодательные акты и положения, особенно в развивающихся странах и странах, находящихся на переходном этапе.
At the beginning of September 1993 armed Government troops intruded upon the ECA compound on two occasions. В начале сентября 1993 года вооруженные правительственные подразделения дважды вторгались на территорию комплекса ЭКА.
This made it possible to project likely new Government programmes that would require UNDP technical cooperation. Это позволило определить соответствующие новые правительственные программы, для осуществления которых потребуется техническое сотрудничество с ПРООН.
Government agencies followed international specifications in providing access to public facilities and transportation for disabled persons. Правительственные учреждения соблюдают международные требования, касающиеся доступа инвалидов к общественным сооружениям и средствам транспорта.
In this connection, some 60 programmes contributing towards poverty reduction are currently being spearheaded by Jamaican Government ministries. В этой связи правительственные министерства Ямайки занимаются сейчас осуществлением около 60 программ, которые способствуют понижению уровня нищеты.
Government action is supplemented by that of local communities, churches, trade unions and numerous non-governmental associations and organizations. Правительственные мероприятия дополняются деятельностью местных органов управления, церквей, профсоюзов, многочисленных ассоциаций и неправительственных организаций.
Government structures and institutions, where they exist, remain feeble. Правительственные структуры и учреждения, где они существуют, по-прежнему слабы.
The perpetrators are Rwandan Government forces, Ugandan troops, Sudanese rebels and young delinquents. Их исполнителями являются руандийские правительственные силы, угандийские войска, суданские повстанцы и молодые правонарушители.
On 6 November 1998, the Government began a counter-offensive, in which UTO joined. 6 ноября 1998 года правительственные силы, к которым присоединилась ОТО, перешли в контрнаступление.
Government troops have been placed in affected areas to provide security and prevent abductions and forcible recruitment. Для обеспечения безопасности и предотвращения похищений и насильственной вербовки в районах, подвергающихся набегам, были размещены правительственные войска.
Bosnian Government forces then withdrew weapons of their own, and the fighting escalated. Боснийские правительственные войска затем вывели свое собственное оружие, и боевые действия активизировались.