Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственные

Примеры в контексте "Government - Правительственные"

Примеры: Government - Правительственные
All parties involved in the armed conflicts - Government forces and rebel groups alike - therefore, have a responsibility to respect human rights at all times. Поэтому все участвующие в вооруженных конфликтах стороны, как правительственные войска, так и повстанческие группировки, во все времена несут ответственность за соблюдение прав человека.
Government bodies competent for the advancement and protection of human rights Правительственные органы, уполномоченные заниматься вопросами поощрения и защиты прав человека
Government institutions competent for human rights promotion Правительственные учреждения, уполномоченные заниматься поощрением прав человека
X. Government national institutions (ministry, department, ombudsman) on indigenous peoples' issues Х. Национальные правительственные учреждения (министерства, департаменты и канцелярия омбудсмена) по вопросам коренных народов
JS3 also noted that, while Government censors had been removed from newsrooms, censorship in the media was still a serious concern. В СПЗ также отмечается, что хотя из отделов новостей исчезли правительственные цензоры, цензура в средствах массовой информации по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность.
For example, in Mexico, Government agencies and universities have collaborated to introduce the National Consortium of Scientific and Technological Information Resources to improve open access to Mexican peer-reviewed journals. Например, в Мексике правительственные учреждения и университеты наладили взаимодействие для создания Национального консорциума информационных, научных и технологических ресурсов в целях обеспечения открытого доступа к мексиканским научным журналам.
B. Government agencies (Recommendation 7) В. Правительственные учреждения (рекомендация 7)
As Government forces sought to take control of restive areas in Rif Damascus, they detained female relatives of wanted men to force the men's surrender. Поскольку правительственные войска намеревались взять под свой контроль мятежные районы в Риф-Дамаске, они брали под стражу родственников женского пола разыскиваемых мужчин, чтобы заставить их сдаться.
Government forces, notably in Rif Damascus and Dara'a governorates, arrest and detain women to force the surrender of their male relatives. Правительственные войска, особенно в мухафазах Риф-Дамаск и Деръа, подвергают арестам и помещению под стражу женщин, чтобы заставить их родственников-мужчин сдаться.
Lacking sufficient manpower and mobility to conduct ground offensives on all fronts, Government forces have adopted a strategy that uses minimal manpower in favour of heavy bombardment during offensive and defensive operations. Испытывая нехватку личного состава для ведения наземного наступления на всех фронтах, правительственные войска приняли стратегию, предусматривающую использование минимального количества военнослужащих и применение массивных бомбардировок в ходе наступательных и оборонительных операций.
Government, police, diplomatic, taxis and buses Motorcycles Правительственные, полицейские, дипломатические, такси и автобусы
Government departments and their arms length bodies also conduct Audits of Inequality to identify the key inequalities relating to their functions. Правительственные ведомства и их аффилированные органы также проводят аудит аспектов неравенства для выявления ключевых аспектов неравенства, касающихся их функций.
The Government's development plans for the coming two decades included a human rights policy that took account of migrant workers and their families. Правительственные планы развития на два последующих десятилетия принимают во внимание политику в области прав человека, учитывающую трудящихся-мигрантов и членов их семей.
Government agencies may train Qataris who have recently graduated from educational institution at various levels to fill some of the vacancies that arise in those agencies. Правительственные учреждения могут заниматься подготовкой катарцев, которые недавно окончили учебные заведения разных уровней образования, для заполнения некоторых вакансий, появляющихся в этих учреждениях.
(a) Government delegations and international organizations continue jointly to organize the Energy Security Dialogue. а) правительственные делегации и международные организации продолжали совместно организовывать Диалог по вопросам энергетической безопасности.
Co-chairs and Government teams for round table sessions Сопредседатели круглых столов и участвующие в них правительственные группы
B. Government initiatives and political will to implement international standards В. Правительственные инициативы и политическая воля к внедрению международных стандартов
While in many cases witnesses clearly identified the attackers as Government soldiers or Janjaweed, the exact identity of individual perpetrators was difficult to ascertain. Хотя во многих случаях очевидцы прямо говорили, что нападавшими были правительственные войска или «джанджавид», точно установить личности отдельных нападавших было трудно.
There are reports that Government and Janjaweed armed forces instructed women not to flee and told them that they were not targets. Есть сообщения, что правительственные вооруженные силы и «джанджавид» рекомендовали женщинам не бежать и говорили им, что с ними ничего не случится.
In Southern Darfur, according to witnesses, rebels attacked and looted a police station and Government offices in Yassin in January 2004. В Южном Дарфуре, по данным свидетелей, повстанцы атаковали и разграбили отделение полиции и правительственные учреждения в Ясине в январе 2004 года.
In March 2004, Janjaweed and Government forces surrounded the town of Deleig, and then went from house to house looking for specific individuals. В марте 2004 года «джанджавид» и правительственные силы окружили город Делейг и затем начали обыскивать все дома, ища конкретных лиц.
The Commission has also established that Government armed forces, the State security apparatus and military intelligence are responsible for unlawful confinement and detention of civilians. Комиссии удалось установить, что в незаконном заключении под стражу и содержании под стражей гражданских лиц виновны правительственные войска, аппарат государственной безопасности и военная разведка.
Concerned Government Agencies are mandated to monitor and control the import and export of prohibited goods in particular, weapons, equipments and chemicals that can be used to produce weapons. Компетентные правительственные ведомства уполномочены осуществлять наблюдение и контроль за импортом и экспортом запрещенных товаров, в частности оружием, оборудованием и химическими веществами, которые могут использоваться для производства оружия.
An assessment whether the current and planned Government programmes are specific enough to effectively address all aspects of this problem will be made. Будет проведена оценка на предмет того, являются ли текущие и запланированные правительственные программы достаточно конкретными, чтобы эффективно решать все аспекты данной проблемы.
1992-1995 Russian Federation Government delegations in talks with Latvia, Belarus, Uzbekistan and Moldova Правительственные делегации Российской Федерации на переговорах с Латвией, Беларусью, Узбекистаном и Молдовой