The mixed brigades began to disintegrate and on 27 August the dissident elements initiated attacks against Government forces. |
Началось расформирование смешанных бригад, и 27 августа мятежные элементы стали совершать нападения на правительственные силы. |
In that regard, we welcome the Government programmes aimed at poverty reduction and job creation. |
В этой связи мы приветствуем правительственные программы, нацеленные на сокращение нищеты и создание рабочих мест. |
The Gender and Development Division was putting together a list of women for nomination to Government boards and committees. |
Отдел по гендерным вопросам и вопросам развития составляет сводный перечень женщин-кандидатов на должности в правительственные советы и комитеты. |
Government departments are required to follow the Commissioner's Code of Practice when processing these public appointments. |
Правительственные министерства обязаны следовать кодексу практики комиссара при подготовке таких назначений на государственные должности. |
Government ministries and local authorities will be major partners. |
Основными партнерами будут правительственные министерства и местные органы власти. |
Government departments provided data disaggregated by gender in their annual reports. |
В своих ежегодных докладах правительственные департаменты представляют данные в разбивке по полу. |
In some legal systems the Government's responsibility for the provision of public services may not be delegated without prior legislative authorization. |
В некоторых правовых системах правительственные функции по предоставлению общедоступных услуг не могут делегироваться без предварительного установления соответствующих полномочий в законодательном порядке. |
Government expenditure exceeded federal revenue, despite rapidly rising foreign-exchange earnings from oil exports after 1970. |
Правительственные расходы превысили федеральный доход, несмотря на быстро растущий валютный доход от нефтяного экспорта после 1970 года. |
Ministries, provincial and district authorities and other Government bodies are also obliged to take care of their retired and older people. |
Министерства, провинциальные и районные власти и другие правительственные органы тоже обязаны заботиться о своих пенсионерах и пожилых работниках. |
Government and civil society organizations will participate in some of the planned retreats. |
Правительственные организации и организации гражданского общества примут участие в некоторых из запланированных выездных заседаний. |
Similar provisions in the Public Service Act 1922 extend these requirements to other federal Government agencies. |
Аналогичные положения Закона 1922 года о государственной службе распространяют эти требования на другие федеральные правительственные учреждения. |
Government agencies provided necessary services for homeless or street children in 25 responding countries. |
Правительственные учреждения предоставляют необходимые услуги для бездомных или беспризорных детей в 25 странах, представивших ответы. |
Government programmes designed to redress inequalities in health, employment and training included a number of measures intended specifically for women. |
Правительственные программы, рассчитанные на устранение неравенства в области здравоохранения, занятости и профессиональной подготовки, предусматривают ряд мер, конкретно рассчитанных на женщин. |
The Government's mining monitors lacked the capacity and resources to enforce the official licensing regime. |
Правительственные контролеры добычи алмазов не имеют ни возможностей, ни ресурсов для обеспечения соблюдения режима официального лицензирования. |
Various Government ministries have been involved in incorporating into domestic legislation key instruments to which Samoa is party. |
В процессе включения в национальное законодательство положений основных документов, участником которых является Самоа, задействованы различные правительственные министерства. |
Government militias, police and paramilitary units are known to maintain torture chambers. |
Известно, что правительственные боевики, полиция и военизированные подразделения имеют пыточные камеры. |
CARICOM also congratulates President Gusmão and Prime Minister Alkatiri on their election to the high offices of Government. |
КАРИКОМ поздравляет также президента Гужмана и премьер-министра Алкатири с избранием их на высокие правительственные посты. |
Government troops have reportedly since then driven LURD back more than 50 miles on this front. |
По имеющимся сообщениям, правительственные войска с тех пор отбросили силы ЛУРД на этом фронте более чем на 50 миль. |
Government departments and NGOs are working to increase women's participation in decision-making in traditionally male-dominated industries. |
Правительственные департаменты и НПО прилагают активные усилия для более широкого вовлечения женщин в процесс принятия решений в традиционно мужских сферах деятельности. |
In the forthcoming 2002 general election, the Government coalition parties and the biggest opposition party would be fielding Roma candidates. |
На предстоящих общих выборах 2002 года партии правительственные коалиции и крупнейшая оппозиционная партия выставят в числе своих кандидатов представителей цыган. |
Government sources blame insufficient financial and other resources for this situation. |
Правительственные источники объясняют это положение нехваткой финансовых и других ресурсов. |
Her Government's strategic actions for dealing with that difficult situation were focused on a number of areas. |
Стратегические правительственные мероприятия для выхода из этой трудной ситуации осуществляются с упором на различные области. |
The General Assembly is a world inter-governmental parliament, and its members are duly accredited Government delegations from Member States. |
Генеральная Ассамблея является всемирным межправительственным парламентом, а ее члены - это должным образом аккредитованные правительственные делегации, представляющие государства-члены. |
Clearly, Government programmes that encourage excess fishing capacity and overfishing must be eliminated. |
Совершенно очевидно, что правительственные программы, поощряющие чрезмерный рыболовецкий потенциал и чрезмерный вылов рыб, должны быть отменены. |
The Government's programmes in those areas are thus on track. |
Таким образом, правительственные программы в этих областях реализуются успешно. |