| The report noted that few government lawyers have the necessary knowledge to assist in law drafting in this very specialist area. | В докладе отмечалось, что лишь немногие правительственные юристы обладают необходимыми знаниями, чтобы оказать помощь в подготовке проекта закона в этой очень специальной области. |
| In addition, a number of government departments provide services including Internal Affairs, Health and Education. | Кроме того, ряд функций осуществляют правительственные ведомства, в том числе министерства внутренних дел, здравоохранения и образования. |
| In the past, government effort at providing health services to women has focused mainly on ante- and neo-natal care. | В прошлом правительственные меры по предоставлению медицинских услуг женщинам сводились в основном к патронажу беременных и наблюдению новорожденных. |
| However, some actions included in government programmes indirectly counteract certain cultural phenomena that could result in gender inequality. | Однако некоторые мероприятия, включенные в правительственные программы, косвенно противодействуют некоторым культурным явлениям, которые могли бы привести к гендерному неравенству. |
| In the past, many different government departments had worked in indigenous communities in a completely uncoordinated manner. | В прошлом многие различные правительственные учреждения работали в местных общинах при полном отсутствии координации своей деятельности. |
| All university students in Malta received government stipends during their studies, so the issue of scholarships and grants did not arise. | В период обучения все студенты Университета Мальты получали правительственные стипендии, поэтому вопрос о стипендиях и грантах не возникал. |
| In 2002, government ministries set out their position with respect to domestic implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. | В 2002 году правительственные министерства изложили свою позицию в отношении осуществления Дурбанской декларации и Программы действий на национальном уровне. |
| External partners: Civil society organizations, industry associations, foundations and government agencies. | Внешние партнеры: организации гражданского общества, промышленные ассоциации, фонды и правительственные учреждения. |
| The authorities refused to disclose the whereabouts of men who disappeared after they were arrested by government forces. | Власти отказывались сообщить местонахождение лиц, пропавших без вести после того, как их арестовали правительственные войска. |
| Witnesses reported that government troops were forcing people from their homes en masse. | Свидетели сообщали, что правительственные войска предпринимали массовые выселения людей из их домов. |
| BRICS holds an annual summit, which each state or government leader attends. | БРИКС проводит ежегодно саммит, который посещают все государственные или правительственные лидеры. |
| Most civilians had come after NATO started bombing, when Yugoslav government forces began to shell the surrounding area. | Большинство граждан пришли после того, как НАТО начало бомбардировки, когда Югославские правительственные войска начали обстреливать окрестности. |
| In retaliation, government forces burnt down the paper's office that night, killing a guard. | В продолжение ситуации, правительственные силы сожгли той ночью офис газеты, убив охрану. |
| The Alliance had more MPs than the government parties, but still found itself in opposition. | Альянс имеет больше депутатов, чем правительственные партии, однако находится в оппозиции. |
| Of its 17 members, ten represent the public, and seven represent government ministries. | Из его 17 членов, десять являются представителями общественности, а остальные представляют правительственные министерства. |
| Special collections include Northwest history, genealogy, Washington state, and Spokane County government documents. | Специальные коллекции включают материалы по истории Северо-запада, генеалогии, истории штата Вашингтон и правительственные документы округа Спокан. |
| He later became a member of the People's Assembly, beginning a succession of appointments to government ministerial posts. | Позже он стал членом Народного собрания, начав череду назначений на правительственные министерские посты. |
| Just after midnight on 17 March, government troops attacked the southern gate of the city. | Сразу после полуночи 17 марта правительственные войска атаковали южные въезд в город. |
| During the exchange, the government soldiers receive the General's son, but Fan prevents the bandits from releasing their leader. | Во время обмена правительственные солдаты получают сына генерала, но Фань мешает бандитам освободить своего лидера. |
| Since the Cardassian government is a military-controlled stratocracy, Legates serve both military and governmental functions simultaneously. | Поскольку кардассианское правительство является контролируемой военными стратократией, Легаты выполняют одновременно военные и правительственные функции. |
| President Atifete Jahjaga and other government official expressed their concern. | Президент Атифете Яхьяга и другие правительственные чиновники выразили свою обеспокоенность. |
| Between 13 and 23 November, government troops seized 200 square kilometers of territory. | Между 13 и 23 ноября, правительственные войска освободилии 200 квадратных километров территории. |
| Between 3 and 15 December, government forces captured up to 20 villages and hills. | Между З и 15 декабря, правительственные войска освободили до 20 деревень и холмов. |
| An underground Moscow party committee was created, government agencies began evacuating to Vologda. | Был создан подпольный Московский комитет партии, правительственные учреждения начали эвакуацию в Вологду. |
| On 16 January 2016, government forces captured several hills overlooking al-Sarraf, as well as another six villages. | 16 января правительственные войска освободили несколько холмов с видом на аль-Сарраф, а также ещё шесть деревень. |