Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственные

Примеры в контексте "Government - Правительственные"

Примеры: Government - Правительственные
This may create difficulties at the national level, where the lack of consistency exerts an unnecessary burden on government offices and national institutes. Это может создавать трудности на национальном уровне, когда отсутствие последовательности налагает ненужное бремя на правительственные ведомства и национальные учреждения.
That study concluded, policies and government institutions are fully consistent with the provisions of the Convention accepted by the United States. Исследование показало, что законы, политика и правительственные учреждения США полностью соответствуют положениям Конвенции, признанным Соединенными Штатами.
Many of the extrajudicial executions reportedly carried out by government armed forces were in reprisal for military activities by armed opposition groups. В ответ на военные действия групп вооруженной оппозиции правительственные войска провели многочисленные внесудебные казни.
The sector with the highest level of website development is that of national government administration and ministries. Наивысшим уровнем развития ШёЬ-сайтов характеризуются национальные правительственные органы и министерства.
The organs of administration include the government organs competent to address the matters covered by the Convention. К числу органов государственного управления относятся правительственные органы, обладающие компетенцией по решению вопросов, затрагиваемых Конвенцией.
This includes, for example, individuals, businesses and government agencies of other countries. Например, это могут делать отдельные лица, предприятия и правительственные ведомства других стран.
He called upon the government authorities to bring the perpetrators to justice. Он призвал правительственные инстанции предать правонарушителей правосудию.
The natural resource management series was implemented through focus group discussions and policy dialogue, which brought together indigenous peoples and government agencies. Анализ деятельности в области управления природными ресурсами проводился в контексте дискуссий целевых групп и политического диалога, в которых участвовали коренные народы и правительственные учреждения.
The general feeling was that private business development service providers could do a better job in meeting SME needs than government agencies. По общему мнению, частные компании, предоставляющие услуги по развитию деловой деятельности, могут более эффективно удовлетворять потребности МСП, чем правительственные учреждения.
UNPAN's beneficiaries are government agencies, public administration regional and national institutions, the private sector and non-governmental organizations. Пользователями ЮНПАН являются правительственные учреждения, региональные и национальные органы государственного управления, частный сектор и неправительственные организации.
The delegation of a participating country may be composed of government members and non-government members. В состав делегации участвующей страны могут входить правительственные члены и неправительственные члены.
The government agencies that are responsible for the transport infrastructure must maintain, improve, replace and preserve these assets. Правительственные ведомства, несущие ответственность за инфраструктуру транспорта, обязаны содержать, улучшать, заменять и сохранять эти активы.
To finalize this report, a Drafting Committee was established with 25 members representing relevant ministries and government departments and national non-governmental organizations. Для подготовки окончательного варианта доклада был учрежден редакционный комитет из 25 членов, представляющих компетентные правительственные министерства и ведомства, а также национальные неправительственные организации.
They often include the participation of government agencies concerned. В работе этих совещаний часто принимают участие соответствующие правительственные учреждения.
Despite government efforts to the contrary, the privatization process had been unsuccessful. Несмотря на правительственные усилия, процесс приватизации оказался безуспешным.
Technical cooperation can cover civil society as well as government institutions. Техническое сотрудничество может охватывать как гражданское общество, так и правительственные учреждения.
Computer hackers attacked Georgian government Web sites in the weeks preceding the outbreak of armed conflict. Компьютерные хакеры атаковали грузинские правительственные веб-сайты в предшествующие военному конфликту недели.
These functions of government, and a federal budget of this size, would, of course, require the equivalent of a finance minister. Эти правительственные функции и федеральный бюджет такого размера конечно же потребуют наличия эквивалента министра финансов.
Falling property prices are starting a chain reaction that will have a negative effect on developers, investment, and government revenue. Падение цен на недвижимость вызывает цепную реакцию, которая окажет негативное влияние на застройщиков, инвестиции и правительственные доходы.
The government's programs are not mere populist promises. Правительственные программы - не простые популистские обещания.
Expensive government bonds will shift demand to mortgage or corporate bonds, pushing up their prices. Дорогие правительственные облигации приведут к смещению спроса на ипотеку и корпоративные облигации, что приведет к росту цен и на них.
As a result, government expenditures and household incomes are up substantially since Saddam Hussein's last years in power. В результате правительственные расходы и доходы семей со времени последних лет правления Саддама Хусейна существенно возросли.
By buying government securities, the central bank injects cash into the banking system. Покупая правительственные ценные бумаги, центральный банк вводит в банковскую систему наличные средства.
Some CARICOM countries had passed legislation and established government entities to address the social tragedy of domestic violence. Некоторые страны КАРИКОМ приняли законодательство и создали правительственные учреждения для решения вопросов социальной трагедии, связанной с насилием в семье.
It was possible for women to stand for election in government and local elections. Женщины вправе выставлять свои кандидатуры на выборах в правительственные инстанции и на местных выборах.