| Regulated institutions and government agencies also have electronic access to publicly available Internet sources. | Подпадающие под регулирование учреждения и правительственные ведомства также имеют электронный доступ к открытым Интернет-ресурсам. |
| I urge government authorities and parliamentarians to accelerate those processes without delay, and to implement the legislation. | Я настоятельно призываю правительственные власти и парламентариев незамедлительно ускорить эти процессы и ввести в действие это законодательство. |
| Legally regulated government police including central reserve police | Законно регулируемые правительственные полицейские силы, включая центральную резервную полицию |
| In the Netherlands, Emancipation Effect Reports and Gender Budget Analyses were submitted on a voluntary basis by government departments. | В Нидерландах правительственные департаменты на добровольной основе представили доклады о последствиях эмансипации и анализы бюджета с учетом гендерных факторов. |
| Various penalties are prescribed for non-compliance, including prosecutions and denial of work permits and government procurement tenders. | За несоблюдение этих планов предусматриваются различные санкции, включая судебное преследование и отказ в разрешениях на работу и в заявках на правительственные заказы. |
| All relevant government agencies have access to NBMS and can add intelligence information linked to named individuals. | Все соответствующие правительственные ведомства имеют доступ к НСПК и могут пополнять разведывательные данные, имеющие отношение к обозначенным лицам. |
| Yukon government departments continue to be required to consider gender issues as part of their policy development and analysis processes. | Правительственные департаменты Юкона по-прежнему должны рассматривать гендерные вопросы в качестве составной части мер по разработке политики и проведению анализа. |
| This exercise involves several United Nations agencies, government institutions and civil society organizations. | В этой инициативе участвуют несколько учреждений Организации Объединенных Наций, правительственные учреждения и организации гражданского общества. |
| Various government buildings, military installations and public figures were targeted. | Нападениям подвергались различные правительственные здания, военные объекты и общественные деятели. |
| The Constitution envisages that everybody has the right to access the information in possession of the government bodies and organizations performing public services. | Конституция предусматривает право каждого лица на доступ к информации, которой располагают правительственные органы и организации, предоставляющие общественные услуги. |
| VERITAS added that registered NGOs must inform the government bodies beforehand about all of their public gatherings and events. | ВЕРИТАС добавил, что зарегистрированные НПО обязаны заранее уведомлять правительственные органы о всех общественных собраниях или мероприятиях. |
| Nevertheless, the government ministers present had taken note of the request and pledged to explore appropriate measures for recognizing the Roma community. | Тем не менее, присутствовавшие на Конференции правительственные министры приняли к сведению эту просьбу и обещали изучить возможность принятия соответствующих мер для признания общины рома. |
| All government bodies are also obliged to appoint officials that provide general information and support to the public seeking access to information. | Все правительственные органы обязаны также назначать должностных лиц, которые будут предоставлять общую информацию и оказывать поддержку общественности в получении доступа к информации. |
| Most restrictions occur in cases which the government authorities claims relate to State security. | Большинство ограничений применяются в делах, в которых правительственные власти ссылаются на государственную безопасность. |
| This involves the abduction and transportation of children for and by both government and rebel militias. | Она состоит в том, что детей похищают и перемещают в своих целях как правительственные войска, так и группировки мятежников. |
| Stakeholders included different government ministries and agencies, the private sector, non-governmental organizations and academia dealing with issues related to trade in services. | Эти мероприятия охватывали широкую аудиторию, включая различные правительственные министерства и ведомства, частный сектор, неправительственные организации и научные круги, занимающиеся вопросами, связанными с торговлей услугами. |
| Public agencies, such as government departments and United Nations offices, can report on their sustainability performance. | Такие государственные и межправительственные организации, как правительственные ведомства и отделения Организации Объединенных Наций, могут отчитываться о работе, проделанной ими в области устойчивости. |
| The audience for this product includes government policy departments across several levels, researchers, community organizations and non-governmental organizations. | Этот продукт используют правительственные политические ведомства разных уровней, исследователи, общинные и неправительственные организации. |
| I am also very concerned about the obstruction of United Nations personnel by government authorities in Darfur. | Я также очень озабочен тем, что правительственные органы в Дарфуре занимаются обструкцией деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Without a standard or agreed format for authenticated end-use certificates, government agencies in transit States have little means of establishing their veracity. | Не имея в своем распоряжении типовой или согласованной формы удостоверенных сертификатов конечного использования, правительственные учреждения в государствах транзита практически не могут удостовериться в подлинности сертификата. |
| Russian government authorities quite often cite their State as a "guarantor" of security and stability in the Caucasus. | Российские правительственные ведомства довольно часто говорят о своем государстве как о "гаранте" безопасности и стабильности на Кавказе. |
| Other sectors such as government, finance, business and trade have made significant contributions to the economy. | Значительный вклад в экономику вносят и другие секторы, например правительственные организации, финансовый сектор, коммерческая деятельность и торговля. |
| Certain government agencies have also categorized certain conduct as liable to administrative sanctions. | Некоторые правительственные учреждения отнесли также определенного рода поведение к категории правонарушений, караемых административными санкциями. |
| Other tiers of government can also examine the conformity of options at this stage. | Другие правительственные органы могут также рассмотреть на этом этапе вопрос о соответствии проекта законам. |
| Russian officials have held the highest governmental posts in the self-proclaimed government of South Ossetia. | Российские должностные лица занимают высшие правительственные посты в самопровозглашенном правительстве Южной Осетии. |