Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственные

Примеры в контексте "Government - Правительственные"

Примеры: Government - Правительственные
The Initiative is a broad-based, voluntary, civil society effort, but participants include leading international institutions, national government agencies, university associations, NGOs, cities, faith groups, and many well-known leaders in sustainable development. Инициатива - широкое, добровольное предприятие гражданского общества, и в состав участников входят ведущие международные институты, национальные правительственные ведомства, университетские ассоциации, неправительственные организации, города, религиозные группы, и множество известных лидеров устойчивого развития.
Furthermore, prototype systems provided to Afghanistan, the Cook Islands, Kyrgyzstan, Mongolia and Nepal have been enriched with disaster data and are being shared with other government agencies in disaster risk reduction, relief and response. Кроме того, прототипные системы, созданные для Афганистана, Кыргызстана, Монголии, Непала и Островов Кука, были дополнены данными о бедствиях, и в настоящее время их совместно используют другие правительственные учреждения, занимающиеся вопросами уменьшения опасности бедствий, смягчения их последствий и принятия мер реагирования.
And widening interest-rate spreads on government bonds do not bode well, either, as this will quickly lead to pressure for further spending cuts. И увеличение спрэдов процентных ставок на правительственные облигации, также, не предвещает ничего хорошего, поскольку быстро приведёт к необходимости дальнейшего сокращения расходов.
Over 65% of Indian workers continue to earn their livelihood on the land, yet as the economy adjusted to the 1990's reforms, the amount of capital available for government investment in agriculture fell. Более 65% индийских рабочих продолжают зарабатывать себе на жизнь, работая на земле, и все-таки т.к. экономика приспособилась к реформам 90-х гг., сумма капитала, имеющаяся в наличии на правительственные инвестиции в сельское хозяйство, уменьшилась.
The prescription for what ails the global economy follows directly from the diagnosis: strong government expenditures, aimed at facilitating restructuring, promoting energy conservation, and reducing inequality, and a reform of the global financial system that creates an alternative to the buildup of reserves. Рецепт для спасения больной мировой экономики следует непосредственно из диагноза: бòльшие правительственные расходы, нацеленные на способствование процессу реструктуризации, продвижение экономии энергии и сокращение неравенства, а также реформа глобальной финансовой системы, которая создает альтернативу наращиванию резервов.
And the European Central Bank has begun to buy government bonds, including those of Greece, at prices well above those that would prevail in a free market. И Европейский центральный банк начал скупать правительственные облигации, включая облигации Греции, по ценам намного выше тех, которые бы преобладали на свободном рынке.
Outside of Mexico, various individuals, mostly Mexican students benefited by government grants for studying abroad, created their own messages of solidarity from the country they were studying. За пределами страны многие мексиканские студенты, в том числе и те, что получали правительственные гранты на обучение за рубежом, выражали солидарность с этим движением.
Margaret, in disguise, takes an active role in helping Nucky's business, retrieving incriminating pieces of evidence from his office while it is being searched by government agents. Маргарет, в маскировке, активно помогает Нак, уносит из его рабочего офиса изобличающие документы, пока их ищут правительственные агенты.
Officials in Germany, Britain, and the US have acknowledged that hackers believed to be from China also have broken into their government and military networks. Чиновники в Германии, Великобритании и США признали тот факт, что хакеры, предположительно из Китая, также взломали их правительственные и военные сети.
The Bank's failures began in the early 1980's, when, under the ideological sway of President Ronald Reagan and Prime Minister Margaret Thatcher, it tried to get Africa and other poor regions to cut back or close down government investments and services. Проблемы у банка появились в начале 1980-ых годов, когда, под идеологическим влиянием президента Рональда Рейгана и премьер-министра Маргарет Тэтчер, он попытался заставить Африку и другие бедные страны сократить или прекратить правительственные инвестиции и помощь.
UNITA fighters were reported to have infiltrated government-controlled areas to carry out acts of sabotage. On 7 August, they attacked the locality of Catete, 60 kilometres east of the Angolan capital, killing civilians and destroying government buildings. Согласно сообщениям, боевики УНИТА проникали в находящиеся под контролем правительства районы для проведения диверсионных действий. 7 августа они совершили нападение на местечко Катете в 60 км к востоку от ангольской столицы, убив несколько гражданских жителей и уничтожив правительственные здания.
Among the positive aspects encountered were certain constitutional provisions, the initiatives taken on 12 August 1999 and the inter-agency government advisory committees, commissions and mechanisms established for consultation with minority communities on subjects affecting their interests. К положительным моментам относятся некоторые положения Конституции, инициативы, выдвинутые 12 августа 1999 года, и межведомственные правительственные консультативные комитеты, комиссии и механизмы, созданные для проведения консультаций с общинами меньшинств по вопросам, затрагивающим их интересы.
When I was working for Amanda Waller at Checkmate, there were certain dirty jobs that a government Agent just couldn't do - not even us. Когда я работала на Аманду Воллер в Шахматах, у них была определённая грязная работёнка, которую не могли выполнить ни правительственные агенты, ни даже мы.
Your trash is gone, and it's not trash day, and there's a sedan parked across the street... U.S. government plates, tinted windows. Твоего мусора нет, а сегодня мусор не убирают, и на той стороне улицы припаркован седан... правительственные номерные знаки, затемненные окна.
You can see why the government's crackin' down... on the idea of experiencing unconditional love. Вы разве не видете как правительственные структуры трещат лишь от мысли об идее безусловной любви?
We know you have a choice when it comes to government agencies, and we hope you can discover the joys of a U.S. passport. Мы знаем, что у вас будет выбор когда придут правительственные агенты, и мы надеемся, что вы познаете преимущества паспорта США или вида на жительство.
All supporting organizations (non-governmental organizations and government institutions) and all cooperating agencies engaged in implementing UNEP-funded projects reported their expenditures as at 31 December 1993. Все поддерживающие организации (неправительственные организации и правительственные учреждения) и все сотрудничающие учреждения, участвующие в осуществлении финансируемых ЮНЕП проектов, сообщили о своих расходах по состоянию на 31 декабря 1993 года.
Displaced persons in Kaya fled after severe bombing by the government forces primarily in Ame during 1993, from where most were forced to leave and seek refuge outside the Sudan. Спасаясь от интенсивных бомбардировок, которым правительственные силы подвергли Кайю, перемещенные лица бежали в 1993 году в основном в Аме, который впоследствии большая их часть была вынуждена покинуть в поисках убежища за пределами Судана.
Houses were burnt down after the government troops entered the village and an eyewitness told the Special Rapporteur at least 70 civilians, including women and children, were killed. Вступив в деревню, правительственные войска подожгли дома; один из очевидцев сообщил Специальному докладчику, что солдаты убили по меньшей мере 70 гражданских лиц, включая женщин и детей.
The main objective of the workshop was to facilitate a dialogue among participants from concerned government agencies and relevant parties to identify national priorities for the environmentally sound management of chemical substances which are imported, produced and used in, and exported from, Mexico. Основная задача практикума состояла в содействии диалогу между участниками, представляющими занимающиеся этими вопросами правительственные учреждения, и соответствующими сторонами для определения национальных приоритетов в целях экологически безопасного управления химическими веществами, которые импортируются, производятся и используются в Мексике, а также экспортируются из этой страны.
In these follow-ups, the secretariat has requested the field offices to ensure that government ministries and agencies submit the liquidation reports within the prescribed period and identify those that would qualify for write-off. В ходе этих проверок секретариат просит отделения на местах обеспечить, чтобы правительственные министерства и ведомства представили отчеты о ликвидации в течение установленного срока, и отобрать тех, кто мог бы получить право на списание.
The Special Representative welcomes reports that in Siem Reap government forces appear to be adhering to the official policy of not laying new mines, even to protect positions at night. Специальный представитель приветствует сообщение о том, что в Сиемреапе правительственные войска, по-видимому, следуют официальной политике отказа от установки новых мин - даже в целях защиты позиций в ночное время суток.
It should be mentioned that work has been initiated in UNCTAD on recycled materials, for which information is extremely scarce and government regulations differ widely between countries and change frequently. Следует отметить, что в ЮНКТАД начата работа над рециркулируемыми материалами, в отношении которых имеется крайне мало информации и по которым правительственные нормы значительно отличаются в различных странах и довольно часто меняются.
The duty of the Constitutional Committee of Parliament to examine the compliance with international human rights treaties of government bills and other matters is prescribed by article 46 of the Parliament Act. Согласно статье 46 Закона о парламенте Парламентский конституционный комитет обязан изучать правительственные законопроекты и другие вопросы на предмет проверки их соответствия международным договорам в области прав человека.
This system is supervised, managed and operated by the competent government departments, the authorities in charge of the facilities under the IAEA safeguards and other technical supporting agencies. Вопросами, связанными с осуществлением контроля за этой системой, ее управлением и функционированием, занимаются компетентные правительственные ведомства, руководители объектов, поставленных под гарантии МАГАТЭ, и учреждения, осуществляющие техническую поддержку.