Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственные

Примеры в контексте "Government - Правительственные"

Примеры: Government - Правительственные
In phase II of the concession review, FDA increased the standing of civil society and government ministries. В ходе второго этапа проведения обзора Управление лесного хозяйства более активно привлекало организации гражданского общества и правительственные министерства.
There is little doubt that the conflict in Darfur commenced as a result of rebel forces - SLA and JEM - launching attacks against military and government installations. Практически нет никаких сомнений в том, что конфликт в Дарфуре начался в результате действий повстанческих сил - АОС и ДСР, - совершавших нападения на военные и правительственные объекты.
The Aarhus Working Group, consisting of government and civil experts specialising in the implementation of the Convention, was also set up. Кроме того, учреждена Рабочая группа по Орхусской конвенции, в состав которой входят правительственные и гражданские эксперты, специализирующиеся в области осуществления Конвенции.
Commercial entities do not like being sent back to the drawing board by government lawyers but there are occasions when they should be. Коммерческие субъекты не любят, когда правительственные юристы возвращают их к чертежной доске, хотя бывает, что их и следует вернуть к ней.
This freedom does not entail a right to government subsidies nor a right to recognition of the certificates issued by such a private school. Право на свободу образования не влечет за собой права на правительственные субсидии или на признание свидетельств, выдаваемых такой частной школой.
For example, all government agencies and private industries are subject to equal employment opportunity laws that forbid discrimination on the basis of gender. Например, все правительственные учреждения и частные компании подпадают под действие законов о равенстве возможностей в сфере трудоустройства, которые запрещают дискриминацию по признаку пола.
Their disappearance is attributed to government forces, specifically, the Commander of the Jakarta Regional Military Command and Chief of the Indonesian National Police. Ответственность за их исчезновение возлагается на правительственные силы, в частности на командующего региональным военным округом Джакарты и начальника национальной полиции Индонезии.
To attain those targets, the Prime Minister had required all sectors and government agencies to implement the recommended measures and to employ gender mainstreaming in formulating and implementing national policies. Для достижения этих целей премьер-министр Вьетнама призвал все секторы и правительственные учреждения реализовать рекомендованные меры и учитывать гендерные факторы при формулировании и реализации основных направлений государственной политики.
Studies on violence against women have been carried out by a wide variety of bodies, including government ministries, national statistical offices, universities, international agencies, NGOs and women's rights organizations. Исследования по вопросу о насилии в отношении женщин проводились самыми разными организациями, включая правительственные министерства, национальные статистические управления, университеты, международные агентства, НПО и женские правозащитные организации.
The Committee is concerned that not all the relevant government entities may have been fully involved in the process of elaboration of the report. Комитет обеспокоен тем, что не все соответствующие правительственные органы могли в полном объеме участвовать в процессе подготовки доклада.
Almost all of Finland's government ministries gave priority attention to human rights issues, in particular the promotion and protection of ethnic minorities, including the Roma. Почти все правительственные министерства Финляндии уделяют первоочередное внимание проблемам прав человека, в частности содействию и защите этнических меньшинств, включая рома.
Various government bodies had been involved, including the State Secretariat for Human Rights of the Ministry of Justice and the Ministry of Foreign Affairs. В его подготовке приняли участие различные правительственные органы, включая Государственный секретариат по правам человека при Министерстве юстиции и Министерстве иностранных дел.
As noted earlier, government departments, like other users, are showing a high degree of interest in the Review's work. Как отмечалось ранее, правительственные ведомства, также как и другие пользователи, проявляют значительный интерес к работе над Обзором.
With a view to ensuring fruitful discussions, it is suggested that senior representatives from ministries should head governmental delegations, which should include representatives from different levels of government. В целях обеспечения конструктивного характера обсуждения предлагается, чтобы руководящие сотрудники министерств возглавили правительственные делегации, в состав которых должны также входить представители различных уровней системы государственного управления.
National or regional political developments, such as government changes or crises, had also influenced the social and economic situation of women. На социально-экономическое положение женщин также влияли политические события на национальном или региональном уровнях, такие, как смена правительства или правительственные кризисы.
The Panel itself saw that the Auditor General's office was largely unfunded, unable to function while other government offices enjoyed support. Группа сама убедилась, что прокуратура не имеет достаточных средств и не в состоянии нормально функционировать, в то время как другие правительственные департаменты получают поддержку.
The extension of trade rules to non-tariff measures and government regulations has moved issues relating to science to the forefront of the trade agenda. Распространение правил торговли на нетарифные меры и правительственные постановления переместило вопросы, связанные с наукой, в начало торговой повестки дня.
In upper Lofa, both LURD and government armed forces and militia operate on an axis between Zorzor, Vahun, Kolahun and Voinjama. В северных районах Лоффы ЛУРД и правительственные войска и ополченцы действуют вдоль линии Зорзор, Вахун, Колахун и Воинджама.
Information on those observations had been conveyed to a broad range of institutions, including government bodies, educational establishments, NGOs and the media. Информация об этих замечаниях была передана большому числу различных учреждений, включая правительственные органы, учебные заведения, НПО и средства массовой информации.
It was important to learn what role government armed forces had played in that tragedy and to what extent it had been a result of ethnic tensions. Важно узнать, какую роль сыграли в этой трагедии правительственные вооруженные силы и в какой мере она стала следствием межэтнической напряженности.
Institutional mechanisms and government programmes and efforts concerning disabled persons Институциональные механизмы, правительственные программы и мероприятия, касающиеся инвалидов
Some government experts and legal scholars argue that long term effects cannot be taken into account because they are too remote and therefore incapable of assessment. Некоторые правительственные эксперты и ученые-правоведы утверждают, что долгосрочные последствия не могут приниматься в расчет, поскольку они слишком отдалены во времени и соответственно не поддаются оценке.
In Malaysia, government agencies, in close cooperation with non-governmental agencies, had made significant progress in combating domestic violence and other crimes against women. В Малайзии правительственные органы в тесном сотрудничестве с неправительственными организациями добились значительного прогресса в борьбе с насилием в семье и другими преступлениями в отношении женщин.
Both NGOs and government agencies have noted the number of women involved in community and public life as a positive development. И НПО, и правительственные учреждения рассматривают как положительный фактор участие значительного числа женщин в жизни общин и в общественной жизни.
There are also a number of Malaysian women who had applied directly to work with international organisations without going through government's channel and have been successful. Ряд малазийских женщин успешно трудоустроились в международных организациях, обратившись туда напрямую, не задействуя правительственные каналы.