Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственные

Примеры в контексте "Government - Правительственные"

Примеры: Government - Правительственные
She asked why Government bodies were not considering those issues. Оратор спрашивает, почему правительственные органы не рассматривают эти вопросы.
Government measures such as the smoking ban in restaurants had been particularly effective in targeting young people. Правительственные меры, такие как запрещение курения в местах общественного питания, оказались особенно эффективными применительно к молодежи.
Government mechanisms had been changed repeatedly and she would appreciate an explanation about the mechanisms in place and the philosophy behind the fluctuations. Правительственные механизмы неоднократно менялись, и оратор будет признательна за объяснение действующих механизмов и принципов, обусловливающих эти изменения.
But the deteriorating security situation has also significantly hampered attempts to build the governmental institutions and infrastructure necessary to the smooth running of the Government. Ухудшение обстановки в области безопасности также значительно препятствовало попыткам создать правительственные институты и инфраструктуру, необходимые для нормальной работы правительства.
She enquired as to the number of counselling centres for women and asked whether they were run by the Government or by NGOs. Она интересуется числом консультационных центров для женщин и спрашивает, руководят ли их работой правительственные органы или НПО.
Provincial Government institutions continue to develop and some provincial political disputes have been settled during the reporting period. Продолжают развиваться провинциальные правительственные учреждения, и за отчетный период было урегулировано несколько политических споров в провинциях.
Fourth, the Government's human rights advocacy and programmes remain responsive to the demands of vulnerable sectors. В-четвертых, правительственные меры и программы в поддержку прав человека по-прежнему учитывают потребности уязвимых групп населения.
Government agencies responsible for the custody of persons have issued administrative regulations reiterating the prohibition against the use of torture. Правительственные учреждения, несущие ответственность за содержание лиц под стражей, издали административные правила, подтверждающие запрещение применения пыток.
Government departments and agencies are working together to provide a comprehensive strategy at the federal, provincial and territorial level to diminish the homelessness rate in Canada. Правительственные министерства и ведомства совместными усилиями разрабатывают на федеральном, провинциальном и территориальном уровнях всестороннюю стратегию уменьшения показателей бездомности в Канаде.
Even schools, mosques, houses, hospitals, Government institutions and other basic infrastructure have been destroyed. Разрушены даже школы, мечети, жилые дома, больницы, правительственные здания и другие важные объекты инфраструктуры.
It had offered an opportunity to engage all relevant Government agencies and civil society in the human rights discourse within the country. Обзор позволил привлечь все соответствующие правительственные учреждения и гражданское общество к обсуждению прав человека в масштабах всей страны.
All Government agencies have their own inspecting mechanism in their respective areas of responsibility. Все правительственные учреждения имеют собственные механизмы контроля в своих соответствующих областях ответственности.
The importance of concepts such as sustainable development for indigenous peoples was also underlined by Government delegations. Правительственные делегации также подчеркивали важное значение для коренных народов таких концепций, как концепция устойчивого развития.
AMISOM troops guard the port and key Government installations in Mogadishu. ЗЗ. Порт и ключевые правительственные учреждения в Могадишо контролируют войска АМИСОМ.
The Government Offices are currently drafting a plan of action against all forms of trafficking in human beings. В настоящее время правительственные ведомства разрабатывают план действий по борьбе со всеми формами торговли людьми.
Government scientists can do remarkable things with replicants. Правительственные ученые могут делать замечательные вещи с копиями.
Functioning Government, political, market and social institutions have long been recognized as prerequisites for establishing popular confidence in the State and preventing violent conflict. Функционирующие правительственные, политические, рыночные и социальные институты на протяжении длительного времени признаются в качестве обязательных предпосылок для обеспечения у широких масс доверия к государству и предотвращения конфликтов с применением насилия.
In August, three Government teams were formed, involving 24 Governments in total, most of which co-chaired the various thematic meetings. В августе 2011 года были сформированы три правительственные группы в составе представителей 24 правительств, которые в большинстве случаев выполняли функции сопредседателей на различных тематических совещаниях.
Dedicated Government institutions may elaborate valuable mission statements and objectives providing important political messages on minority inclusion and equality, which may explicitly reflect challenges facing minorities. Специализированные правительственные учреждения могут разрабатывать ценные заявления о целях и задачах своей деятельности, тем самым выражая важные политические идеи о включенности и равенстве меньшинств, которые могут прямо отражать проблемы, с которыми сталкиваются меньшинства.
Police forces: are Government forces carrying out policing activities including community policing, security patrolling and investigative tasks. Силы полиции: правительственные силы, выполняющие полицейские функции, включая дежурство в населенных пунктах, патрулирование в целях охраны и проведение расследований.
Government sieges led to health and nutrition crises that disproportionately affected children under 5 years of age. Правительственные блокады приводили к кризисным ситуациям в областях здравоохранения и питания, которые в значительно большей степени затрагивали детей в возрасте до пяти лет.
FNL units attacked Burundian Government forces in Bubanza Province late in July 2012 without major success. В конце июля 2012 года подразделения НОС предприняли нападение на правительственные силы Бурунди, однако это нападение не было особо успешным.
Al-Shabaab has increased its sophistication in asymmetric attacks against the population, the Government, the United Nations and other international organizations. Движение «Аш-Шабааб» совершает все более изощренные асимметричные нападения на население, правительственные объекты, структуры Организации Объединенных Наций и другие международные организации.
I stress that Government forces and security agents must conduct their operations and activities with full respect for human rights and international humanitarian law. Я особо подчеркиваю, что правительственные силы и агенты безопасности должны проводить свои операции и деятельность при полном уважении прав человека и норм международного гуманитарного права.
The Danish Government believes that the ICC will have a preventive effect in deterring governmental regimes from carrying out a policy of genocide. Правительство Дании считает, что МУС будет играть превентивную роль, удерживая правительственные режимы от осуществления политики геноцида.