Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственные

Примеры в контексте "Government - Правительственные"

Примеры: Government - Правительственные
Northern Territory government agencies will, in accordance with section 28 of the Public Sector Employment and Management Act, report via their annual reports on the application of these principles. Правительственные учреждения Северной территории будут, в соответствии с положениями статьи 28 Закона о трудоустройстве в государственном секторе и его функционировании, представлять ежегодные доклады об осуществлении этих принципов.
Trade needs capital, government subsidies, freedom of movement and outside contacts, and none of these are available to Syrian citizens. Для торговли необходимы капитал, правительственные субсидии, свобода передвижения и внешних контактов, и всего этого сирийские граждане лишены.
In accordance with the objectives of the Programme and the critical areas of concern of the Platform for Action, many government agencies have identified their specific priority areas for development. В соответствии с целями Программы и основными задачами Платформы действий многие правительственные учреждения определили свои конкретные приоритетные области в целях развития.
Foreign warships and government ships operated for non-commercial purposes are requested to give prior notice of their passage to the Republic of Korea authorities concerned. Иностранные военные корабли и правительственные суда, эксплуатируемые в некоммерческих целях, должны предварительно уведомлять о своем проходе соответствующие власти Республики Корея.
In Sarajevo government troops engaged in sniping actions and artillery attacks, often prompting retaliatory action by Bosnian Serb forces directed at or close to sensitive civilian targets. В Сараево правительственные войска вели снайперский и артиллерийский огонь, нередко вынуждая силы боснийских сербов вести ответный огонь по основным гражданским объектам или по целям, расположенным неподалеку от них.
While this agreement was still in effect, government forces attempted to capture dominating terrain or to secure routes in the areas of Ozren and Travnik. И хотя эта договоренность продолжала оставаться в силе, правительственные силы попытались захватить господствующие высоты или дороги в районах Озрена и Травника.
Meanwhile, government forces have also resumed operations in the Ozren and Travnik areas and advanced south from the areas of Breza and Dastansko. Тем временем правительственные силы возобновили операции в районах Озрена и Травника и продвинулись на юг из районов Брезы и Дастанско.
Following SPLA attacks in June and July 1992 in Juba, around 200 civilians were reportedly killed in a house-to-house search by government troops. Согласно сообщениям, после нападений, совершенных СНОА в июне и июле 1992 года в Джубе правительственные войска в ходе повальных обысков убили около 200 мирных граждан.
The government agencies concerned are working on the preparation of guidelines that will lay down an institutional framework for the application of the provisions and commitments set out in the Convention. В настоящее время соответствующие правительственные учреждения ведут работу по подготовке руководящего документа, устанавливающего институциональные рамки, позволяющие выполнить положения и обязательства, содержащиеся в упомянутой Конвенции.
Among the new issues that came aboard following the Uruguay Round of talks in 1994 were services, intellectual property rights, government procurement, and investment measures. После Уругвайского раунда переговоров в 1994 году были поставлены новые вопросы, к которым относятся услуги29, права интеллектуальной собственности 30, правительственные закупки31 и инвестиционные меры32.
While the Commission and other government agencies have not made concerted efforts to disseminate the text of the CERD, copies are readily supplied to the general public on their asking. Хотя Комиссия и другие правительственные учреждения не прилагали согласованных усилий для распространения текста Конвенции, отдельные его экземпляры могут быть беспрепятственно выданы представителям широкой общественности по их просьбе.
Some government regimes have remained repressive and reactionary not only politically but also economically in terms of attracting and retaining economic gains in the hands of the few. Некоторые правительственные режимы остаются репрессивными и реакционными не только с политической, но и с экономической точки зрения в плане извлечения и накопления экономических благ в руках немногих избранных.
Add "conducts evaluations of programme activities and provides corporate oversight of monitoring systems used by WFP country offices and implementing partners, including government agencies and non-governmental organizations". Добавить слова: «проводит оценки программной деятельности и осуществляет внутренний надзор за функционированием систем контроля, используемых страновыми отделениями МПП и ее партнерами-исполнителями, включая правительственные учреждения и неправительственные организации».
Ensure that government programmes offered to the general public consistently use simultaneous interpreters for persons with auditory impairments and language difficulties; Обеспечат, чтобы правительственные программы, представляющие общий интерес, использовали на постоянной основе синхронных переводчиков для инвалидов, имеющих слуховые и языковые недостатки.
Which government departments, agencies, and non-governmental entities had responsibility for implementing the Convention nationally? Какие правительственные ведомства, учреждения и неправительственные субъекты несут ответственность за осуществление Конвенции на национальном уровне?
Other government departments - for integration with ONS survey data; другие правительственные ведомства для интеграции с данными обследований УНС;
Other government departments - for other (administrative) purposes; другие правительственные ведомства для прочих (административных) целей;
We recommend significant, concrete government programmes to redistribute ownership of fertile land, so that those living in rural poverty can contribute to food security and poverty eradication. Мы рекомендуем реализовать важные и конкретные правительственные программы по перераспределению собственности на плодородные земли, с тем чтобы люди, живущие в сельских районах в условиях нищеты, могли способствовать укреплению продовольственной безопасности и искоренению нищеты.
Regional and national statistical offices respect the principle of statistical confidentiality but there occur certain violations from other government bodies that also produce statistics Региональные и центральное статистические управления соблюдают принцип статистической конфиденциальности, однако другие правительственные агентства, занимающиеся разработкой статистических данных, совершают определенные отступления от него
The report mentions the need for a consistent integrated approach to a system of collecting gender-disaggregated statistics that embraces all government line ministries, the private sector, non-governmental organizations and other concerned institutions. В докладе упоминается необходимость общего и упорядоченного подхода к системе сбора статистических данных в разбивке по признаку пола, объединяющего все профильные правительственные министерства, частный сектор, неправительственные организации и другие заинтересованные учреждения.
The experience of some countries that have established separate ministries, government departments or agencies dedicated exclusively to renewable energy indicates that such action has invariably spurred a variety of policy initiatives and catalysed nationwide activities. Опыт ряда стран, создавших у себя отдельные министерства, правительственные департаменты и учреждения, занимающиеся исключительно вопросами использования возобновляемых ресурсов, свидетельствует о том, что такие меры неизбежно влекут за собой различные инициативы в области политики и дают толчок к развертыванию этой работы в масштабе всей страны.
Occasionally, other United States government agencies linked to the Department of the Interior and the General Accounting Office also report on the territory. Время от времени другие правительственные учреждения Соединенных Штатов, связанные с министерством внутренних дел и управлением общей бухгалтерской отчетности, также выпускают отчеты по территории.
Two government programmes support the real property market by emphasizing the need to establish efficient coordination between the cadastre and the real property rights register. Имеются две правительственные программы развития рынка недвижимого имущества, которые делают акцент на необходимости налаживания эффективной координации между кадастром и реестром прав на недвижимость.
As part of overall strategy development it has established a policy network consisting of government and non-governmental agencies, which was launched in Curaçao in January 2003. В рамках разработки общей стратегии им была создана сеть по вопросам политики, объединяющая правительственные и неправительственные учреждения, которая приступила к деятельности на Кюрасао в январе 2003 года.
In recent years numerous activities have been pursued in order to improve this situation by the government agencies and non-governmental organisations, among which the NGO JAZAS should be mentioned in particular. С целью улучшения этой ситуации в последние годы правительственные учреждения и неправительственные организации, среди которых следует особо упомянуть НПО ЖАЗАС, проводят многочисленные мероприятия.