| Political developments and institutions of Government and parliament | Политические события и правительственные и парламентские институты |
| Government agencies and ministries responsible for managing selected natural resources | Правительственные учреждения и министерства, отвечающие за управление отдельными природными ресурсами |
| National political developments and institutions of Government and Parliament | Политические события в стране и национальные правительственные учреждения и парламент |
| Al-Qaida regularly carries out indiscriminate attacks with the aim of terrorizing the population and/or targeted attacks against military, Government and civilian targets. | Иракская «Аль-Каида» регулярно осуществляет неизбирательные нападения с целью запугать население и/или проводит целенаправленные нападения на военные, правительственные и гражданские объекты. |
| Government security agencies may advise UNAMID that they have concerns about security, but they may not prevent UNAMID from proceeding. | Правительственные органы безопасности могут информировать ЮНАМИД о своих опасениях относительно безопасности, однако они не должны препятствовать деятельности ЮНАМИД. |
| Advised Government ministries and agencies through meetings, written opinions and drafting of legal documents | Консультировала правительственные министерства и ведомства, проводя встречи, представляя письменные заключения и разрабатывая проекты юридических документов |
| Other grants in support of human rights by the Government have been listed under "Existence, mandate and financial resources of human rights institution". | Другие правительственные ассигнования на поддержку прав человека перечислены в разделе "Существование, мандат и финансовые ресурсы учреждений по правам человека". |
| Legislative proposals and similar documents, the subsequent Government bills and their drafts, information on decisions, inquiry reports and working plans are posted on the Internet. | Законодательные предложения или аналогичные документы, последующие правительственные распоряжения и постановления и их проекты, информация о принятых решениях, отчёты о запросах и рабочие планы размещаются в Интернете. |
| In cooperation with the Ugandan explosive ordnance disposal teams, the Government teams destroyed 79 items of unexploded ordnance in Mogadishu. | В сотрудничестве с группами по вопросам обезвреживания боеприпасов взрывного действия из Уганды правительственные группы уничтожили 79 единиц неразорвавшихся боеприпасов в Могадишо. |
| The Conference should motivate all actors - Government bodies, NGOs, business, civil society and youth - to work together towards sustainable development. | Конференция должна стимулировать всех участников - правительственные учреждения, НПО, бизнес, гражданское общество и молодежь - к совместной работе в целях обеспечения устойчивого развития. |
| 82.73. Strengthen State and Government mechanisms to better investigate and sanction those responsible for violations of human rights (Canada); | 82.73 укреплять государственные и правительственные механизмы для повышения эффективности расследований и наказания лиц, ответственных за нарушения прав человека (Канада); |
| The attack on Government buildings and young people strikes at the very heart of understanding, and we mourn the loss of life. | Нападение на правительственные здания и молодых людей нанесло удар в самое сердце взаимопонимания, и мы скорбим о гибели людей. |
| Government grants for foundations that work with people of no or limited means and | правительственные гранты для фондов, работающих с необеспеченными или малоимущими лицами; и |
| Various Government bodies, national and international non-governmental organizations (NGOs) and private bodies were involved in the workshops and meetings. | В рабочих совещаниях и встречах также были задействованы различные правительственные органы, международные неправительственные организации (НПО) и организации частного сектора. |
| The capital expenditure programme includes investment in education, transport infrastructure, new Government offices and financial support in the form of capital investments in statutory authorities and Government-owned companies. | Программа капитальных расходов включает в себя инвестирование в образование, транспортную инфраструктуру, новые правительственные помещения и финансовую поддержку в форме инвестирования в официальные органы власти и государственные компании. |
| (a) Government leadership at all levels to create and maintain an institutional framework for crime prevention; | а) правительственные органы всех уровней должны играть ведущую роль в создании и поддержании институциональных структур для предотвращения преступности; |
| Adopt Government policies and legislations to address the pay gap between men and women (Sudan); | 110.62 принять правительственные стратегии и законодательство для устранения разрыва в оплате труда между мужчинами и женщинами (Судан); |
| Furthermore, by positioning its military assets, which are legitimate targets of enemy forces, inside civilian objects, Government forces are violating the international humanitarian law principle of distinction. | Кроме того, размещая свои военные силы и средства, представляющие собой законные цели вооруженных сил противника, внутри гражданских объектов, правительственные вооруженные силы нарушают принцип различия, предусмотренный международным гуманитарным правом. |
| Government bodies which are set up to consult religious groups, for example on policy issues, tend to leave out representatives of non-religious beliefs. | Правительственные органы, создаваемые для проведения консультаций с религиозными группами, например по вопросам политики, как правило не привлекают к этим консультациям представителей нерелигиозных убеждений. |
| My Government made comprehensive arrangements with all national stakeholders, including governmental and non-governmental institutions, to draw up and submit our national report for the consideration of the Working Group. | Для составления и представления на рассмотрение Рабочей группы этого доклада наше правительство достигло всеобъемлющего соглашения со всеми национальными заинтересованными сторонами, включая правительственные и неправительственные учреждения и организации. |
| In October 2005, the amended Measures for Operation and Management of Clean Development Mechanism Projects was promulgated by the relevant departments of the Government. | В октябре 2005 года соответствующие правительственные департаменты обнародовали обновленный документ "О мерах по осуществлению проектов в рамках механизма чистого развития и управлению ими". |
| (c) To organize Government activities for strengthening regional institutions and promoting development in the autonomous regions and indigenous communities of the Caribbean Coast. | с) организовывать правительственные мероприятия, позволяющие укреплять региональные институты и поощрять развитие автономных регионов и коренных общин Карибского побережья; |
| Government forces were ejected from Sheiria during the attack and 42 soldiers of the Sudanese armed forces were killed in the fighting. | Правительственные силы были выбиты из Шеириа во время нападения, и в боях погибли 42 бойца Суданских вооруженных сил. |
| The following verified cases about children in the Government forces were also reported, in addition to those recorded by ILO. | Наряду со случаями, о которых было сообщено МОТ, были также получены сообщения о следующих подтвержденных случаях вербовки детей в правительственные силы. |
| Government initiatives to support the ICT sector in Egypt | Правительственные инициативы в поддержку сектора ИКТ в Египте |