Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственные

Примеры в контексте "Government - Правительственные"

Примеры: Government - Правительственные
On 2 June, government forces started a counter-offensive at Tavildara. 2 июня правительственные силы начали контрнаступление в районе Тавильдары.
However, government forces and local civilians use the roads in question freely. Однако правительственные силы и местное гражданское население свободно пользуются этими дорогами.
After the fire, Thai government authorities allegedly relocated the toxic residues to a dumpsite in a military area in Kanchanaburi. После пожара правительственные органы Таиланда перевезли токсичные остатки на свалку в район расположения воинских частей в Канчанабури.
These could have been weapons brought with them across the border by the fleeing Rwandan government forces. Это могло быть оружие, с которым отступавшие руандийские правительственные силы пересекли границу.
The latter include witness statements, government documents, military orders and items from many environments. Сюда входят заявления свидетелей, правительственные документы, военные приказы и материалы из многих различных областей.
There are credible reports that government forces seized and sold southern women to work as domestic workers in the north. Имеются достоверные сообщения о том, что правительственные силы похищают и продают женщин из южных штатов в семьи на севере страны для работы в качестве домашней прислуги.
Finally, government forces have reportedly cut the water supply to certain areas, affecting the population, livestock and agriculture. Наконец правительственные войска, согласно сообщениям, перекрыли водоснабжение некоторых районов, в результате чего пострадало население, домашний скот и сельское хозяйство.
While the above pertains to publicly owned forests, government decisions affect private-sector markets as well as pricing. Хотя высказанные выше соображения касаются государственных лесных ресурсов, правительственные постановления затрагивают как рынки частного сектора, так и ценообразование.
Respondents are a diverse group ranging from individuals and households, through businesses and institutions, to government organizations that provide administrative records. К числу респондентов относятся всевозможные субъекты, включая отдельных лиц, домашние хозяйства, деловые круги и учреждения, а также правительственные организации, ведущие административный учет.
Many government agencies make use of TIS document translation services to publish information material for clients in languages other than English. Многие правительственные учреждения используют услуги СПУП для перевода документов при подготовке информационных материалов, выпускаемых для клиентов, говорящих на других, помимо английского, языках.
Groups and individuals operating outside the reach of State and government forces make extensive use of such weapons in internal conflicts. Группы и отдельные лица, действия которых государство не может контролировать, и правительственные силы широко используют такое оружие во внутренних конфликтах.
Despite these limitations, several government agencies undertake public outreach efforts on climate change. Несмотря на эти ограничения, некоторые правительственные учреждения проводят разъяснительную работу среди общественности по вопросам изменения климата.
Associations working to promote better understanding of the richness of the contribution made by foreigners to French culture were awarded government grants. Правительственные пособия были предоставлены организациям, стремящимся содействовать лучшему пониманию той большой роли, которую имеет вклад иностранцев во французскую культуру.
It is important to point out the efforts being made by government institutions involved with the issue. Важно подчеркнуть, что правительственные органы, работающие в этой области, прилагают немало усилий для решения проблемы.
Domestically, it maintains government structures guaranteeing its people the exercise of their fundamental rights and freedoms. На внутреннем уровне она сохраняет правительственные структуры, которые гарантируют ее народу возможность пользоваться фундаментальными правами и свободами.
Finally, he repeatedly requested that government delegations respond to the statement and the proposals contained therein. В заключение он настоятельно просил, чтобы правительственные делегации откликнулись на это заявление и содержащиеся в нем предложения.
The observer for the Central Land Council said that government delegations seemed to feel that recognition of collective rights was something new and dangerous. Наблюдатель от Центрального земельного совета заявила, что правительственные делегации, по всей видимости, считают признание коллективных прав в чем-то поспешным и опасным шагом.
The government authorities with whom the Special Rapporteur met were unanimous in condemning the use of torture. Правительственные должностные лица, с которыми встречался Специальный докладчик, единодушно осудили практику пыток.
Other government programmes enable foreign artists to come to Quebec. Другие правительственные программы способствуют посещению Квебека иностранными деятелями культуры.
Governments should be invited to include national policy-making documents and hyperlinks to government sites in their electronic reporting. Правительствам следует предложить включать в представляемые ими электронные доклады гиперссылки на национальные директивные документы и правительственные сайты.
The three dialogues involved substantial participation by representatives of academia, the business community, government and non-governmental organizations of the countries in the region. В осуществлении трех указанных инициатив по налаживанию диалога приняли участие значительное число представителей научных и деловых кругов, а также правительственные и неправительственные организации стран в регионе.
It stimulates initiatives and ensures that government decisions, policies and programmes have a positive impact on women. Он стимулирует различные инициативы и следит за тем, чтобы правительственные решения, стратегии и программы благоприятно сказывались на положении женщин.
Family assistance is given if no other government department is providing for these families. Помощь семьям выделяется при условии, что никакие другие правительственные департаменты не предоставляют помощь этим семьям.
Experts and government representatives from the climate community attended the workshop and contributed to the deliberations. На этом семинаре-практикуме присутствовали эксперты и правительственные представители, занимающиеся проблематикой изменения климата, которые приняли участие в проходивших дискуссиях.
The Convention covered all areas of social, cultural, economic and political life, and therefore involved all government ministries. Конвенция охватывает все сферы социальной, культурной, экономической и политической жизни и, соответственно, все правительственные министерства.