Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственные

Примеры в контексте "Government - Правительственные"

Примеры: Government - Правительственные
The Office continued to provide small human rights libraries to universities and State-run teacher training centres around the country, as well as major government institutions. Управление продолжало обеспечивать библиотечками по правам человека университеты и государственные центры подготовки учителей по всей стране, а также крупные правительственные учреждения.
Despite the efforts of armed groups, government forces successfully held most strategic military positions, air force bases and main lines of communication in Aleppo and Idlib. Несмотря на усилия вооруженных групп, правительственные войска успешно удерживали важнейшие стратегические военные позиции, военно-воздушные базы и основные линии связи в Алеппо и Идлибе.
The Meeting was informed of national experiences of the active involvement of all key stakeholders, including diverse government ministries, civil society and key affected populations as a critical factor for success. Совещание было проинформировано о национальном опыте активного участия всех основных заинтересованных сторон, включая различные правительственные министерства, гражданское общество и основные инфицированные группы населения в качестве одного из решающих факторов успеха.
Through those partnerships, public administrators and technical experts are embedded in government offices where they help to mentor South Sudanese at the national and subnational levels. Посредством этих партнерских связей работники государственной администрации и технические эксперты внедряются в правительственные учреждения, где они помогают обучать южносуданцев на национальном и субнациональном уровнях.
By undermining the disassociation policy and sidelining government leaders and institutions, these parties are placing Lebanon at grave risk of both internal strife and spillover from the conflict. Подрывая провозглашенную Ливаном политику дистанцирования и оттесняя лидеров правительства и правительственные институты, эти стороны подвергают Ливан серьезной опасности разжигания внутренней вражды и распространения конфликта на Ливан.
In Papua New Guinea, the evaluation found that "UNDP has been actively supporting and strengthening government initiatives, policy formulation and monitoring institutions aimed at reducing HIV". В анализе, проведенном в Папуа - Новой Гвинее, говорится, что "ПРООН активно поддерживает и укрепляет правительственные инициативы и деятельность институтов по разработке политики и проведению мониторинга, направленные на сокращение распространенности ВИЧ".
In compliance with the legislation in force on the protection of personal data, ministries and government bodies could not keep records based on national or ethnic affiliation. В соответствии с действующим законодательством о защите личных данных, министерства и правительственные органы не могут хранить записи о национальной или этнической принадлежности.
The main users include government ministries and departments, the private sector, civil society, research and training institutions, sub-regional, regional and international organizations and the general public. Основными пользователями являются правительственные министерства и департаменты, частный сектор, гражданское общество, исследовательские и учебные заведения, субрегиональные, региональные и международные организации, а также широкая общественность.
Traditional expectations of roles of men and women in the home and public life in some segments of the society continue to undermine government's efforts at promoting equal opportunities. Традиционные взгляды на роль мужчин и женщин в семейной и общественной жизни в некоторых слоях общества продолжают подрывать правительственные усилия по поощрению равных возможностей.
Matters for plenary sessions (government proposals, reports to be submitted to the Parliament etc.) shall be prepared in a Committee (Section 32). Вопросы, которые выносятся на пленарные заседания (правительственные предложения, доклады, подлежащие представлению парламенту, и т.д.), готовит тот или иной комитет (статья 32).
In order to achieve this objective, the Programme shall have three components and be executed by various government bodies with responsibility for specific components. Для достижения поставленной цели ПДЕР состоит из трех компонентов, а осуществлением Программы занимаются различные правительственные учреждения, отвечающие за конкретные компоненты.
Activities under the regional programme will be executed in close cooperation with other United Nations agencies through government and civil society partners of the region. Мероприятия в рамках этой региональнальной программы будут осуществляться в тесном сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций через правительственные учреждения и организации гражданского общества региона.
Stakeholders outside the actual value chains also needing information include policymakers, government agencies, non-governmental organizations, research and academia, and the media. Заинтересованные стороны, не входящие в цепочку добавленной стоимости, также нуждающиеся в информации, включают директивные органы, правительственные учреждения, неправительственные организации, научно-исследовательские и академические органы, а также средства массовой информации.
Some delegates supported the idea that although innovation and entrepreneurship were often addressed by separate government ministries, administrative arrangements should be designed so that the two were closely coordinated. Некоторые делегаты поддержали мысль о том, что, хотя вопросами инноваций и предпринимательства зачастую занимаются разные правительственные министерства, необходимо разработать такие административные механизмы, которые обеспечивали бы тесную координацию их деятельности.
Additional submissions have been received and an updated list will be made available in an online directory () to competent authorities and government agencies in September 2014. Были получены дополнительные материалы, и компетентные органы и правительственные ведомства смогут ознакомиться с обновленным списком в онлайновом справочнике () в сентябре 2014 года.
C. Official authorities and government organizations concerned with human rights С. Официальные ведомства и правительственные организации, занимающиеся правами человека
This will allow the disabled school to be included in the government's budget commitment; Это позволит включить школу для инвалидов в правительственные бюджетные ассигнования;
The ramifications of stockpile diversion are broad and wide-ranging: poorly managed government stockpiles remain prominent sources of illegal small arms circulating both within a country and across borders. Последствия перенаправления оружейных запасов широки и разнообразны: плохо управляемые правительственные арсеналы остаются серьезными источниками незаконного стрелкового оружия, находящегося в обороте как в конкретных странах, так и за их пределами.
Nicaragua noted government initiatives to meet social needs, including health, education and judicial administration, and to combat gender-based violence and human trafficking. Никарагуа отметила правительственные инициативы, направленные на удовлетворение социальных потребностей, в том числе в таких областях, как здравоохранение, образование и отправление правосудия, и борьбу с гендерным насилием и торговлей людьми.
Increasingly, academic institutions, research foundations and governments are accelerating the transition by making open access publication the default approach to scientific and government publications. Научные учреждения, исследовательские фонды и правительства принимают все более активные меры в целях ускорения процесса перехода путем применения подхода, в соответствии с которым научные и правительственные материалы являются открытыми и публикуются бесплатно.
In addition, all government agencies had to report annually on the measures taken and the progress achieved in promoting gender equality and gender mainstreaming. Кроме того, все правительственные учреждения должны представлять ежегодный отчет о принятых мерах и успехах, достигнутых в обеспечении гендерного равенства и учета гендерной проблематики.
4.3 Provide the full names of the institutions referred to (security forces, government agencies or other bodies). Do not use abbreviations. 4.3 Полностью укажите наименование всех упоминаемых учреждений (силы безопасности, правительственные органы и другие учреждения), не ограничиваясь сокращенными формами.
The relevant government entities are mandated to consolidate receipts of payments from class B and class C licence holders (mechanised and alluvial operations respectively). Соответствующие правительственные органы уполномочены обобщать сведения о получении платежей от владельцев лицензий классов В и С и (механизированные и аллювиальные операции, соответственно).
Egypt noted measures taken to ensure citizens' enjoyment of human rights and fundamental freedoms and government efforts to address structural, legal, social, cultural and economic challenges. Египет отметил принимаемые меры к тому, чтобы обеспечить гражданам пользование своими правами человека и основными свободами и правительственные усилия по преодолению структурных, правовых, социальных, культурных и экономических вызовов.
114.138. Continue to intensify government action in providing better infrastructure for education (Philippines); 114.138 продолжить интенсифицировать правительственные действия по предоставлению улучшенной образовательной инфраструктуры (Филиппины);