| For this reason, Government Ministers decided to commission independent research and analysis into the statistics. | Правительственные министры распорядились соответственно провести независимое исследование и анализ статистических данных. |
| The Government's microcredit programmes have been aimed specifically at women. | Правительственные программы микрокредитования специально ориентированы на женщин. |
| Attempts to gain access to the prisoners were repeatedly denied by Government authorities. | Правительственные органы власти неоднократно отказывали в доступе к заключенным. |
| Children have continued to be recruited by Government forces and armed opposition groups. | Правительственные силы и вооруженные группы оппозиции по-прежнему вербуют детей. |
| Government ministries and the private sector were involved in women's employment schemes. | Правительственные министерства и частный сектор участвуют в программах расширения женской занятости. |
| The Government forces hold the other towns through a military or police presence. | Правительственные силы удерживают другие города с помощью военных или полиции. |
| The SLA attack was focused on military and Government forces. | Объектом нападения ОАС были военные и правительственные силы. |
| The MDGs are incorporated into various Government strategies. | ЦРДТ включены в различные правительственные стратегии. |
| In the developing world, sparse Government resources tend to be focused on meeting people's basic needs. | В странах развивающегося мира скудные правительственные ресурсы обычно направляются на удовлетворение элементарных потребностей человека. |
| The Committee recommends that all Government functions and powers be brought within the scope of the Race Discrimination Ordinance. | Комитет рекомендует включить в Декрет о расовой дискриминации все правительственные функции и полномочия. |
| Some Government initiatives do not necessarily need to exist as permanent Governmental institutions. | Некоторые правительственные инициативы осуществляются вне рамок постоянных государственных ведомств. |
| The Ministry of Finance also plans to publish Government accounts and agreements on the disclosure of assets. | Министерство финансов также планирует публиковать правительственные отчеты и соглашения о раскрытии активов. |
| The Government forces have not unleashed mayhem on the population. | Правительственные силы не допускают произвола в отношении населения. |
| The attack continued for about four hours, when the Government forces withdrew. | Нападение продолжалось порядка четырех часов, после чего правительственные силы отошли. |
| The different arms of Government indeed provide that access for free. | Различные правительственные органы предоставляют такой доступ бесплатно. |
| Confronted by a crowd of internally displaced persons, the Government of the Sudan security forces opened fire. | Встретив сопротивление со стороны толпы внутренне перемещенных лиц, правительственные силы безопасности открыли огонь. |
| Following a day of skirmishes, Government forces repelled the JEM fighters from Omdurman. | После дня боев правительственные силы выбили бойцов ДСР из Омдурмана. |
| To achieve these priorities Government Ministries and Departments took the initiative to develop policies in this regards. | Для достижения этих целей правительственные департаменты и министерства разрабатывают соответствующие политические меры. |
| In addition to the above, Government Ministries and Departments are increasing their permanent staff numbers and extending their offices to the Islands. | Помимо вышесказанного, правительственные министерства и ведомства увеличивают свой штат сотрудников и открывают отделения на островах. |
| The Government Offices are currently considering the methods for such a review in greater detail. | В настоящее время правительственные ведомства более подробно рассматривают методы проведения такого обзора. |
| Government troops hold advantageous positions near the port city of Poti. | Правительственные войска занимают выгодные позиции близ Поти. |
| Some States have established dedicated governmental bodies, including ministries or Government departments, on minority issues. | Некоторые государства учредили специализированные государственные органы по вопросам меньшинств, включая министерства и правительственные ведомства. |
| The Commission found strong evidence that, during the fighting, former Government forces recruited and used children. | Комиссия обнаружила веские доказательства того, что в ходе боев бывшие правительственные силы вербовали и использовали детей. |
| Where Government security forces were present, concerns were raised over human rights violations and lack of discipline. | Там, где присутствуют правительственные силы безопасности, озабоченность вызывают случаи нарушения прав человека и слабая дисциплина. |
| There is no evidence of Government forces formally conscripting or enlisting children under the age of 18 years. | Свидетельств тому, что правительственные силы официально мобилизуют или вербуют детей младше 18 лет, нет. |