Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственные

Примеры в контексте "Government - Правительственные"

Примеры: Government - Правительственные
Neutron source variables include the energy of the neutrons emitted by the source, the rate of neutrons emitted by the source, the size of the source, the cost of owning and maintaining the source, and government regulations related to the source. Характеристиками нейтронных источников являются энергетический спектр нейтронов, испускаемых источником, интенсивность источника, поляризация нейтронного потока, временная характеристика нейтронного пучка, размер источника, стоимость владения и поддержания источника, и правительственные постановления, касающиеся источника.
Nationalist Congress Party's leader Sharad Pawar said that, "this will lead to rise in 'buwabaji' (promoting superstition by godmen) in society" and further added that, "government agencies should not participate in such work." Лидер Партии национального конгресса Шарад Павар сказал, что «это ведёт к росту "бувабаджи" (поощрения суеверия религиозными деятелями) в обществе», добавив, что «правительственные учреждения не должны участвовать в подобных мероприятиях».
But why do the skeptics accept the truth of dismal government figures for construction and steel output - down 15% and 4%, respectively, in the year to August - and then dismiss official data showing 10.8% retail-sales growth? Но почему эти скептики принимают за правду мрачные правительственные цифры об объемах строительства и производстве стали (они снизились на 15% и 4% соответственно за 12 месяцев к августу 2015 года), а затем отвергают официальные данные о росте розничных продаж на 10,8%?
Demilitarization of the safe areas (of government forces) as a stand-alone measure could actually have the counter-productive impact of exposing the safe areas and their population to greater danger; демилитаризация безопасных районов (где размещены правительственные силы) в качестве изолированной меры может привести к обратному результату, поскольку она поставит безопасные районы и проживающее в них население под более серьезную угрозу;
The competent government departments are responsible for the overall administration and implementation of the safeguards agreement between China and IAEA, while the authorities in charge of the facilities concerned are responsible for the establishment of a measuring system, a recording and reporting system according to the agreement. Компетентные правительственные ведомства несут общую ответственность за осуществление соглашения о гарантиях между Китаем и МАГАТЭ, в то время как руководители соответствующих объектов отвечают за создание системы учета, системы регистрации и системы отчетности, которые предусмотрены в соглашении.
In the week of 10 September 1995, Bosnian government forces took much of the Ozren salient, while, simultaneously, Croatian forces made sweeping advances in the south-west of the country, including the capture of areas traditionally populated by Bosnian Serbs. В неделю с 10 сентября 1995 года боснийские правительственные силы заняли большую часть Озренского выступа, а хорватские силы одновременно продвинулись на значительное расстояние в юго-западной части страны, захватив в том числе районы, в которых традиционно проживали боснийские сербы.
(c) In May 1997, the towns of Al-Tar and Souq Al-Sheeukh in the Governorate of Nasseriyah were reported to have been attacked by government forces using heavy artillery, causing arbitrary destruction, injury and death. с) в мае 1997 года правительственные войска, по сообщениям, совершили нападение на города Эт-Тар и Сук-Эш-Шуюх в мухафазе Эн-Насирия с применением тяжелой артиллерии, в результате чего произведены неизбирательные разрушения, имеются раненые и убитые.
A central information system for collecting data on battered-spouse cases handled by government departments, the Hospital Authority and non-governmental organizations was also set up in April 1997 to better gauge the statistics on battered-spouse cases. Кроме того, в апреле 1997 года создана Центральная информационная система для сбора данных о случаях рукоприкладства между супругами, которой пользуются правительственные департаменты, Управление лечебных учреждений и неправительственные организации; это имело целью усовершенствовать сбор статистических данных о случаях рукоприкладства.
What roles each of government, business, family and civil society organizations play in providing capital for youth start-up business and developing desire/ mindset to be one's own boss? Какую роль играют правительственные, коммерческие, общественные организации и семья в предоставлении средств для начинающих молодежных предприятий и в развитии у молодых людей желания или намерения управлять собственным делом?
The gender equality analyses carried out in the different policy areas have resulted in both new objectives directed at government agencies and re-phrased objectives with an improved gender equality dimension. В результате анализа уровня гендерного равенства, проведенного в различных стратегических областях, определены новые цели, ориентированные на правительственные учреждения, и переформулированы старые для совершенствования составляющей гендерного равенства.
OPE, the Office established to mainstream gender equality into all aspects of life in Timor-Leste, provides advice to the Prime Minister and other government ministries to ensure equal opportunity in employment. Управление Советника премьер-министра по вопросам обеспечения равенства, созданное для обеспечения гендерного равенства во всех сферах жизни в Тиморе-Лешти, консультирует премьер-министра и другие правительственные министерства по вопросам создания равных возможностей в области занятости.
The Pakistan Army units operating under Brigadier Amjad are reported to have been especially equipped with infrastructure capability to cross the Kokcha River, where the government forces are entrenched; Подразделения пакистанской армии, действующие под командованием бригадного генерала Амджада, согласно сообщениям, специально были оснащены инженерными средствами для переправы через реку Кокча, на которой закрепились правительственные силы;
Under either of the above approaches, Kuwait argued, there would be absolutely no overlap between the time period for which other Kuwait government organisations receive interest and the time period of the KIA awards. Какой бы из двух вышеуказанных подходов ни был выбран, по мнению Кувейта, период времени, за который кувейтские правительственные организации получат проценты, и период времени, за который присуждается компенсация КИУ, никоим образом не перекрываются.
This system encompasses government institutions which issue statutory technical regulations identifying products that are subject to mandatory conformity assessment procedures, the Lithuanian National Accreditation Bureau, product certification agencies, quality systems, environmental management systems, personnel management systems and inspection bodies. Литовская система аккредитации является частью Литовской системы по оценке соответствия, участниками которой являются правительственные институты, Литовское национальное бюро по аккредитации, органы по сертификации продуктов, систем качества, систем управления окружающей среды, персонала, органы контроля.
Academic institutions such as the University of Hong Kong, government departments such as the SWD and Department of Health and other organisations such as the Hospital Authority also provide training to both formal and informal carers. Академические институты, такие как Гонконгский университет, правительственные департаменты, например Департамент социального обеспечения и Департамент здравоохранения, а также такие другие организации, как Управление лечебных учреждений, также обеспечивают подготовку как официальных, так и неофициальных работников, обеспечивающих уход за престарелыми.
Thus the specific cases referred to were complaints to the State human rights commissions, and led to recommendations by the latter and by CNDH followed by practical action by the government bodies to comply with these recommendations. Таким образом, упомянутые конкретные случаи связаны с жалобами, направленными комиссиям по правам человека штатов, и рекомендациями, выносимыми этими комиссиями и НКПЧ, в соответствии с которыми правительственные инстанции принимали конкретные меры по их выполнению.
As a temporary special measure to raise the proportion of women in higher-ranking, decision-making positions in the government, the Five-Year Plan for Expansion of Women Managers in Public Positions in Rank 4 and above (2007-2011) has begun this year. В качестве временной специальной меры по увеличению доли женщин, занимающих правительственные должности высокого уровня, связанные с принятием решений, в этом году была начата реализация пятилетнего Плана по расширению набора женщин на государственные должности руководящего уровня начиная с 4-го ранга и выше на 2007 - 2011 годы.
As noted in New Zealand's sixth periodic report paragraphs 42 to 47, the Action Plan for New Zealand Women (the Action Plan) is a whole-of-government plan that provides a framework for co-ordinating and monitoring work across government to improve the circumstances of women. Как уже указывалось в пунктах 42 - 47 шестого периодического доклада Новой Зеландии План действий в интересах новозеландских женщин (План действий) представляет собой межведомственную государственную программу, в рамках которой правительственные органы координируют и обеспечивают мониторинг усилий по улучшению положения женщин.
In British Columbia, government expenditures of $133,449,000 were allocated towards 40,912 units, while in Manitoba, housing expenditures totaled $76,160,148 (the provincial share of expenditures was $19,564,719) with 25,533 units. В Британской Колумбии правительственные расходы, составившие 133449000 долл., были ассигнованы на 40912 единиц, тогда как в Монитобе жилищные расходы составили в общей сложности 76160148 долл. (доля расходов провинции составила 19564719 долл.), которые были израсходованы на 25533 единицы.
∙ Many environmental-stewardship organizations and government agencies lack the capital needed to achieve their conservation objectives, and therefore need to find ways to access private investment. многие занимающиеся охраной окружающей среды организации и правительственные учреждения не располагают капиталом, необходимым для достижения их целей в области охраны окружающей среды, и поэтому вынуждены искать доступ к частным инвестициям.
(Most experts believe that a true welfare-based price index would show significantly lower inflation than government inflation statistics indicate, because official data fail to capture the benefits of the constant flow of new goods into the economy.) (Большинство экспертов считают, что истинный индекс цен основанный на благосостоянии государства показал бы значительно более низкий уровень инфляции, чем указывают правительственные статистические данные по инфляции, потому что официальные данне не в состоянии оценить преимущества постоянного потока новых товаров в экономику.)
Government and municipal programmes; а) правительственные и муниципальные программы;
Other Government initiatives include: Кроме того, можно упомянуть следующие правительственные инициативы:
Government documents/periodicals (issues) Правительственные документы/периодические издания (количество выпусков)
Government initiatives on Aboriginal issues В. Правительственные инициативы по аборигенным вопросам