| Government troops eventually withdrew from the university and out of the city some 8 kilometres (5.0 mi) to the west. | Правительственные войска в конце концов вырвались из университета и из города, отступив примерно на 8 километров к западу. |
| Government forces coming from Bor took Mongalla in June 1992 and then turned east toward Torit. | Правительственные войска из Бор взяли Монгалла в июне 1992 года, а затем повернули на восток в сторону Торита. |
| Government forces had once again managed to take the city's central square and also a nearby mosque. | Правительственные войска в очередной раз заняли центральную площадь города, а также разместились около городской мечети. |
| Government reforms have banned all luxuries, including plays, performances, inventions, and fireworks. | Правительственные реформы запретили всю роскошь, включая пьесы, представления, изобретения и фейерверки. |
| The alien as well as the Security Service may subsequently lodge appeals with the Government. | Иностранец, равно как и Служба безопасности, могут подавать апелляции в правительственные органы. |
| Government sources in Amman said a number of Omani citizens were also arrested. | Правительственные источники в Омане заявили, что ряд оманских граждан также были арестованы. |
| Government offices and agencies are available between 7:30 am to 4 pm Monday to Friday. | Правительственные службы и агентства работают с 7:30 по 16:00 ч. с понедельника по пятницу. |
| Government forces then temporarily lost the base due to bad weather, but retook it again overnight. | Правительственные войска временно потеряли базу из-за плохой погоды, но отвоевали снова в течение ночи. |
| Government forces captured the stronghold of Sloviansk from the insurgents on 5 July, forcing them to retreat to Kramatorsk. | 5 июля правительственные силы вытеснили повстанцев из Славянска, вынудив их отступить к Краматорску. |
| It was also useful that there are specific Government Departments that are responsible for Women's Issues and Children's Issues. | Свою полезную лепту в эту работу вносили также конкретные правительственные ведомства, занимавшиеся вопросами женщин и детей. |
| Government forces used incendiary weapons, causing superfluous injury and unnecessary suffering, in violation of international humanitarian law. | Правительственные войска применяли зажигательное оружие, причиняя чрезмерные повреждения и излишние страдания в нарушение норм международного гуманитарного права. |
| Government forces conducted arbitrary arrests during or immediately following ground operations. | Правительственные войска производили произвольные аресты во время или сразу после наземных операций. |
| Government forces conducted arbitrary arrests and unlawful detention, in violation of international human rights law. | Правительственные войска производили произвольные аресты и незаконные задержания в нарушение международного права прав человека. |
| Across the country, the Government shelled civilian areas with artillery, mortars and tank fire. | По всей территории страны правительственные войска обстреливали из артиллерийских орудий, минометов и танков районы проживания гражданского населения. |
| Government forces did not issue warnings prior to attack. | Правительственные войска не предупреждали заранее о предстоящих нападениях. |
| Government forces fired mortars and missiles in A-za-z in July. | В июле в Азазе правительственные войска совершали минометные и ракетные обстрелы. |
| Government forces launched indiscriminate and disproportionate attacks in violation of international humanitarian law. | Правительственные войска совершали неизбирательные и несоразмерные нападения в нарушение норм международного гуманитарного права. |
| Government agents took him from this church. | Правительственные агенты вытащили его из церкви. |
| Government agents simply told West Coast employers that the Chinese workers they employed, they now owned. | Правительственные агенты просто сказали работодателям Западного Побережья, что работающие у них китайские рабочие отныне их собственность. |
| Government spending can also help, but its role is limited. | Правительственные расходы тоже могут помочь, но их роль ограничена. |
| Government institutions are market friendly and the population is well educated, disciplined, and flexible in its learning. | Правительственные учреждения дружественно настроены по отношению к рынку, а население хорошо образовано, дисциплинировано и легко может переучиваться. |
| There are numerous Government and Private Primary and Secondary Schools as well as Colleges. | В городе имеются многочисленные правительственные, частные начальные и средние школы, а также колледжи. |
| Government forces did not dare to directly confront him. | Правительственные войска уже не могли им эффективно противостоять. |
| Government agencies don't always communicate as effectively as we'd like. | Правительственные агенства не всегда взаимодействуют так эффективно, как нам бы хотелось. |
| I have Government business to attend to. | У меня есть правительственные дела, требующие участия. |