Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственные

Примеры в контексте "Government - Правительственные"

Примеры: Government - Правительственные
In the most recent, on 26 March, Government troops and tribal militias attacked SLM/A positions near a cluster of villages roughly 80 kilometres north-east of Nertiti in Western Darfur. В ходе самого последнего столкновения, происшедшего 26 марта, правительственные войска и ополченцы из различных племен напали на позиции ОДС/А близ ряда деревень, расположенных приблизительно в 80 км к северо-востоку от Нертити в Западном Дарфуре.
During the subsequent attacks, on 18 February, the Government authorities banned all humanitarian flights to the north of El Geneina. В ходе последующих нападений, совершенных 18 февраля, правительственные власти установили запрет на все гуманитарные рейсы в районы, расположенные к северу от Эль-Генейны.
The chart below illustrates the composition of experts attending the forums: Government; industry associations representing large collective groups of private-sector companies; academics and representatives from private companies. На приводимой ниже диаграмме отражена информация о том, кого представляют эксперты, присутствующие на форумах: правительственные круги; промышленные ассоциации, выступающие от имени крупных объединенных групп компаний частного сектора; академические круги и частные компании.
Note that almost all the Government resources and policies in the area of job and income creation are directed towards those with work booklets. Следует заметить, что почти все правительственные ресурсы и меры, направленные на создание рабочих мест и на стимулирование доходов, касаются только лиц, имеющих трудовую книжку.
Fees such as a "porter" or "self-reliance development" fee for road construction are regularly extorted by Government forces in lieu of forced labour. Если нельзя заставить людей работать, правительственные силы занимаются регулярным вымогательством таких платежей, как плата «за услуги носильщика» или «плата за продвижение к самообеспеченности» при строительстве дорог.
Three parties included in the list are Government armed forces, of which one is legally obliged not to recruit or enlist persons under age 18. Три стороны, включенные в перечень, представляют собой правительственные вооруженные формирования, одному из которых по закону запрещено вербовать или зачислять на военную службу лиц в возрасте до 18 лет.
Recommendation 40: Consultation approaches Best Practices in Trade and Government Consultation on Trade Facilitation matters Рекомендация 40: Подходы к консультациям - передовая практика в области торговли и правительственные консультации по вопросам упрощения процедур торговли
Government authorities delayed the departure of the fourth WFP convoy to Juba for two months, between April and June, refusing to grant clearance despite repeated requests. Правительственные органы задержали отправку четвертого конвоя МПП в Джубу на два месяца в период между апрелем и июнем, отказывались предоставить разрешение на доступ в чрезвычайной ситуации, несмотря на неоднократные просьбы.
Government forces are often said to support one side in the conflict or even instigate hostilities, rather than intervene to stop violence between different groups. Отмечается, что правительственные силы нередко поддерживают одну из сторон в конфликте или даже провоцируют военные действия, вместо того чтобы осуществлять вмешательство в целях прекращения насилия между различными группами.
Even though 11,000 places had been allocated for them in collective centres around Tuzla, the Bosnian Government authorities insisted that all displaced persons be transported to the airbase area. Несмотря на то, что для них было отведено 11000 мест в сборных центрах в районе Тузлы, боснийские правительственные власти настояли на том, чтобы все перемещенные лица были доставлены в район авиабазы.
All participants from Government delegations, United Nations bodies and intergovernmental organizations and accredited non-governmental organizations are therefore requested to register at the locations indicated below. В этой связи всем участникам, представляющим правительственные делегации, органы Организации Объединенных Наций, межправительственные организации и аккредитованные неправительственные организации, необходимо зарегистрироваться у одной из перечисленных ниже регистрационных стоек.
Malta, through its Government and non-governmental organizations, regularly donates funds for a number of humanitarian and overseas development aid programmes. Через свои правительственные и неправительственные организации Мальта предоставляет на регулярной основе средства на цели ряда гуманитарных программ помощи и программ зарубежной помощи в целях развития.
Donor commitments increased (the United Kingdom committed £67 million and the World Bank $115 million), the Government's budgetary allocations even more. Королевство приняло решение о выделении 67 млн. фунтов стерлингов и Всемирный банк - 115 млн. долл. США), причем правительственные бюджетные ассигнования возросли еще в большей степени.
Relevant Government agencies are drawing up a longer-term action plan that specifies objectives, links to positive ageing goals, measures for achievement and key actions and time frames. Соответствующие правительственные учреждения разрабатывают долгосрочный план действий, в котором конкретно указаны задачи, связи с позитивными целями в области старения, меры по их достижению и основные действия и временн е рамки.
The Government's recent initiatives to reduce the number of weapons in society and the categories of officials authorized to carry weapons are timely. Правительственные инициативы последнего времени, направленные на сокращение количества оружия в обществе и числа категорий официальных лиц, имеющих право на ношение оружия, являются весьма своевременными.
Government departments and the public sector in general are major consumers of materials and are in a position to exert significant influence on the market through green housekeeping strategies. Правительственные ведомства и государственный сектор являются, как правило, основными потребителями материалов, в связи с чем они способны оказывать значительное влияние на рынок за счет осуществления стратегий по поощрению использования природоохранных хозяйственных методов.
Government forces reportedly opened mortar fire close to a group of internally displaced persons camped on a hillside, killing 8 people and wounding 37, including women and children. По сообщениям, правительственные войска обстреляли из минометов группу перемещенных лиц, расположившихся лагерем на одном из холмов, в результате чего было убито 8 и ранено 37 человек, в том числе женщины и дети.
Government forces are often said to support one side in the conflict or even to instigate hostilities, rather than intervening to stop violence between different groups. Согласно сообщениям, правительственные силы - вместо того чтобы принимать меры к пресечению актов насилия между различными группами - зачастую поддерживают какую-либо одну сторону в конфликте или даже сами провоцируют враждебные действия.
Government departments, including MWA, and women and girls through the consultation process, have contributed to the report. В составлении настоящего доклада свой вклад в рамках процесса консультаций внесли правительственные учреждения, в том числе МДЖ, а также различные группы женщин и девушек.
Government insurance programmes have typically been less effective than private insurers at minimizing moral hazard, due to a reluctance to incur the political wrath of the affected population. Как правило, в прошлом правительственные программы страхования были менее эффективными, чем программы частных страховщиков в деле сведения к минимуму недобросовестного поведения, ввиду нежелания политиков навлечь на себя гнев пострадавшего населения.
Without clear ownership laws, and with many Government records destroyed, businesses, quite understandably, are reluctant to invest in long-term projects. Без четких законов о собственности и в условиях, когда многие правительственные документы утеряны, вполне понятно, что деловые круги не желают вкладывать деньги в долгосрочные проекты.
The report had been widely distributed, including to Government ministries, secondary schools, non-governmental and community-based organizations, international human rights organizations and public libraries. Доклад получил широкое распространение, в том числе был направлен в правительственные ведомства; средние школы, неправительственным и общинным организациям, международным правозащитным организациям и в публичные библиотеки.
UNCTAD's recent research on developing SMEs in LDCs has revealed that Government initiatives for SMEs have usually not been coordinated with trade, investment and industrial polices. Недавнее исследование ЮНКТАД, посвященное развитию МСП в НРС, показало, что правительственные инициативы в этой области, как правило, не согласованы с проводимой торговой, инвестиционной и промышленной политикой.
External partners: UNDP, Government ministries responsible for wildlife management, Interpol, WCO, non governmental organizations (WWF, IUCN, TRAFFIC). Внешние партнеры: ПРООН, правительственные министерства, отвечающие за вопросы охраны дикой живой природы, Интерпол, ВТО, неправительственные организации (ВФП, МСОП, ТРАФФИК).
For example, Government agencies that supported agricultural development now required that both women and men have a say in how any credit granted was to be used. Так, например, правительственные учреждения, оказывающие поддержку развитию сельского хозяйства, теперь требуют, чтобы и мужчины, и женщины отвечали за то, каким образом будет использоваться любой предоставленный кредит.