Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственные

Примеры в контексте "Government - Правительственные"

Примеры: Government - Правительственные
Since 1991, Government funds for the promotion of sport are not allocated to private clubs that deprive women of the right to apply for full membership. С 1991 года правительственные средства на развитие спорта не выделяются частным клубам, которые лишают женщин права претендовать на полноценное членство.
In another development, Government customs authorities have not provided clearance for 5,000 metric tons of sugar held at Port the Sudan for four months. Еще в одном случае правительственные таможенные власти в течение четырех месяцев не давали разрешения на ввоз 5000 тонн сахара, находившегося в Порт-Судане.
Prior to this, information on these issues were usually gleaned from Government and NGOs dealing with family health and family planning issues. До разработки этой программы информацию такого характера обычно предоставляли правительственные структуры и НПО, занимающиеся проблемами семейного здоровья и планирования размера семьи.
It is also expected that, by the end of 2004, the Government's provincial and district security committees will be functioning more effectively. Также ожидается, что к концу 2004 года правительственные провинциальные и окружные комитеты безопасности будут функционировать более эффективно.
In the Special Rapporteur's opinion, the Hamburg Court failed to shift the burden of proof to those Government authorities who actually invoked the contested evidence. По мнению Специального докладчика, Гамбургский суд не перенес бремя доказывания на те правительственные власти, которые фактически использовали оспариваемые доказательства.
Government experts thought that the Advisory Group should provide methodological support to the existing training institutions, for example to the Customs School and the Police Academy. Правительственные эксперты высказали мнение о том, что Консультативной группе следует оказать методологическую помощь действующим учебным заведениям, например Школе таможенных служб и Полицейской академии.
It also recommends that the State party continue to bring together Government bodies, civil society organizations and private institutions in order to promote the full implementation of the Optional Protocol throughout the country. Он также рекомендует государству-участнику продолжать привлекать правительственные органы, организации гражданского общества и частные учреждения к сотрудничеству в целях содействия полному осуществлению Факультативного протокола в масштабах всей страны.
In most cases, the competent Government authorities involved in the execution of the relevant parts of action plans were specified and mainly included the Ministries of Health, Education or Social Services. В большинстве случаев указывались компетентные правительственные ведомства, занимающиеся осуществлением соответствующих разделов планов действий, и обычно в их числе назывались министерства здравоохранения, образования или социального обслуживания.
After gaining independence in 1975, Cape Verdeans had had to create a whole State apparatus and build all the institutions of Government from the ground up. После провозглашения независимости в 1975 году гражданам Кабо-Верде пришлось создавать весь государственный аппарат и формировать все правительственные структуры буквально "с нуля".
The Government ministries are located in Copenhagen, as is the highest court, the Supreme Court. Правительственные министерства находятся в Копенгагене, вместе с Верховным судом.
Government troops have continued their operations to pursue the rebels from the central highlands through Moxico Province in the eastern region to the border with Zambia. Правительственные войска продолжают проводить операции по преследованию мятежников из района центрального нагорья через провинцию Мошико на востоке страны в направлении границы с Замбией.
Of the 26 villages included in the Government's plans for reconstruction in Benkovac municipality, 20 are almost entirely inhabited by ethnic Croats. Из 26 деревень, включенных в правительственные планы восстановления в опчине Бенковац, 20 почти полностью заселены этническими хорватами.
Government lawyers, useless, aren't they? Правительственные юристы бесполезны, разве нет?
Although the Constitution of Norway vests the King with considerable executive powers, in practice nearly all major governmental decisions were made by the Government (the Council of State) in his name. Хотя Конституция Норвегии наделяет короля значительными исполнительными полномочиями, на практике почти все крупные правительственные решения принимались Правительством (государственным Советом) от его имени.
The Committee requests the Government to consolidate and strengthen the existing governmental national mechanisms for women, including through the provision of financial and human resources to carry out effectively their mandates. Комитет просит правительство консолидировать и укреплять существующие правительственные национальные механизмы для женщин, в частности путем выделения необходимых финансовых и людских ресурсов для эффективного выполнения ими своих мандатов.
For example, Government engineering plans for the diversion projects were implemented in the course of a military action which aims at the said objective. Например, правительственные планы строительных работ по отводу вод осуществлялись в ходе военных действий, которые были направлены на достижение указанной цели.
Courses of this nature are particularly targeted both to relevant Government agencies and to certain groups in society, such as trade unions, minority groups, non-governmental organizations and political parties. Целевую аудиторию для курсов такого рода представляют соответствующие правительственные учреждения и определенные группы общества, такие, как профсоюзы, меньшинства, неправительственные организации и политические партии.
Some of these projects form part of the Government's National Reconstruction Plan; Некоторые из этих проектов входят в правительственные планы национального восстановления;
That had led health-care authorities, Government departments and Maori women's groups to explore different ways of meeting the particular needs of Maori women. Это побудило органы системы здравоохранения, правительственные департаменты и группы женщин маори искать различные пути удовлетворения конкретных потребностей женщин маори.
Government programmes in those fields had always taken into consideration the needs of the more deprived segments of society, with special attention to the needs of youth and families. Правительственные программы в этих областях всегда учитывали потребности наиболее обездоленных слоев общества, уделяя особое внимание потребностям молодежи и семей.
Starting on Saturday, 21 May, Government delegations and representatives of specialized agencies and intergovernmental organizations may register at the Registration Counter on the first floor at the main entrance of the Conference Centre. Начиная с субботы, 21 мая, правительственные делегации и представители специализированных учреждений и межправительственных организаций могут зарегистрироваться у регистрационной стойки на первом этаже у главного входа в Конференционный центр.
In Bie province, the situation in Kuito remained relatively calm and the Government forces reportedly enlarged the security belt around the city to a radius of approximately 40 kilometres. В провинции Бие обстановка в Куито оставалась относительно спокойной и правительственные силы, по сообщениям, увеличили радиус кольца безопасности вокруг города до приблизительно 40 км.
According to the Government only one Croatian army soldier was included among the suspects, whereas all others were civilians who were wearing military apparel. Правительственные источники утверждают, что среди подозреваемых был всего один военнослужащий хорватской армии, а все остальные были гражданскими лицами в военном обмундировании.
The Special Rapporteur was assured full cooperation and support by the Bosnian Government authorities, particularly with regard to the question of access to territories. Боснийские правительственные органы заверили Специального докладчика во всестороннем содействии и поддержке, в особенности в том, что касается вопроса о доступе на территорию.
Government legal advisers have attended training courses in the United Kingdom, and a consultant has been provided to help draw up regional boundaries. Правительственные юрисконсульты посещали учебные курсы в Соединенном Королевстве, был откомандирован консультант, который оказал помощь в установлении региональных границ.