| In addition government forces are required to withdraw from areas lying within a 3-kilometre radius from the western side of the Drina. | Кроме того, правительственные силы должны быть выведены из районов, расположенных в пределах трех километров от западного берега Дрины. |
| Australia has allowed the indigenous inhabitants to take charge of a number of government programmes directed towards them. | В Австралии в ведение коренного населения переданы предназначенные для него многочисленные правительственные программы. |
| Many government agencies and organizations are involved in the supply side of human resource development, often with independent implementation and little overall coordination. | Многие правительственные учреждения и организации заняты аспектом "предложения" в области развития людских ресурсов, и зачастую они осуществляют свою деятельность независимо и в условиях весьма слабой общей координации. |
| Bilateral and multilateral agencies, development banks and government organizations can play a major role in improving this situation. | Двусторонние и многосторонние учреждения, банки развития и правительственные организации могут играть важную роль в улучшении такого положения. |
| Despite the global responsibility of CNA, other government agencies have responsibilities in respect of various aspects of water management. | Несмотря на эту общую ответственность КНА, за различные аспекты эксплуатации водных ресурсов отвечают и другие правительственные учреждения. |
| Potential users may not even be aware of the existence of the information available in or accessible through their government offices. | Потенциальные пользователи могут даже не знать о существовании информации, которая имеется или доступна через их правительственные учреждения. |
| Measures involving private investment, government guarantees and municipal bonds will be used to fund mutually agreed activities. | Для финансирования проводимых по взаимной договоренности мероприятий будут использоваться такие инструменты, как частные инвестиции, правительственные гарантии и муниципальные облигации. |
| Various government departments and certain other employers at Stanley have apprenticeship schemes for training the limited number of craftsmen required. | Различные правительственные департаменты и некоторые другие работодатели в Порт-Стэнли имеют специальные программы обучения для подготовки ограниченного числа квалифицированных рабочих по необходимым специальностям. |
| UNISTAR completed 518 volunteer assignments to private and State-owned enterprises and government institutions in 41 countries during the 1991-1993 period. | З. ЮНИСТАР в течение периода 1991-1993 годов произвела 518 назначений добровольцев в частные и принадлежащие государству предприятия и правительственные учреждения в 41 стране. |
| Hawthorne had contracts with the government. | У "Хоторна" правительственные контракты. |
| The government aftiliates don't know about it either. | Правительственные учреждения также не знают о нём. |
| You said agents from the government had stolen it. | Вы сказали, что правительственные агенты его украли. |
| Mr. Balcombe asked if he could store some government overflow with us. | Мистер Балкомб спрашивал, может ли он сохранить кое-какие правительственные излишки. |
| The Center coordinates seminars involving government institutions and non-governmental organizations active in women's rights and development. | Центр координирует семинары, в которых участвуют правительственные учреждения и неправительственные организации, занимающиеся проблемами прав женщин и развития. |
| Women's organizations as well as government bodies were involved in the planning, implementation, follow-up and assessment of commitments. | Женские организации и правительственные органы участвуют в планировании, осуществлении, реализации последующих мер и оценке принятых обязательств. |
| Consequently, government and non-governmental agencies are to complement each other. | Поэтому правительственные и неправительственные учреждения должны дополнять друг друга. |
| The guy's hit political candidates, government servers. | Ещё бы. Цели парня - политики и правительственные серверы. |
| In buying or selling goods and services government departments should use commercial best practice to maximise their efficiency. | При приобретении или продаже товаров и услуг правительственные ведомства должны использовать наиболее совершенные виды коммерческой практики в целях максимального повышения их эффективности. |
| Clearance of cargo frequently requires the interventions of several government agencies in addition to customs. | В таможенной очистке грузов наряду с таможенной службой нередко участвуют и другие правительственные учреждения. |
| Specialized government agencies appear to be the most important source of institutional loans for small local entrepreneurs in many countries. | Специализированные правительственные учреждения, по-видимому, являются самым важным источником институциональных ссуд мелким местным предпринимателям во многих странах. |
| This means that the vast majority of returnees are not reached by government programmes. | Это означает, что до подавляющего большинства возвратившихся лиц правительственные программы не доходят. |
| Some government ministries also indicated that UNDP has been unacceptably slow in providing up-to-date project budget information. | Некоторые правительственные министерства также указали, что ПРООН недопустимо медленно предоставляет обновленную информацию о бюджетах проектов. |
| The government forces and the EZLN are now maintaining a tense standoff with occasional violent encounters. | В настоящее время правительственные войска и силы АНОС находятся в состоянии напряженного противостояния, причем эпизодически имеют место жестокие столкновения. |
| In 32 countries government ministries or municipalities do not pay at all for the provision of these devices and equipment. | В 32 странах правительственные министерства или муниципалитеты вообще не платят за предоставление вспомогательных приспособлений и оборудования. |
| The government bodies were selected simply on the basis of their relevance. | Правительственные органы отбирались просто с учетом их роли. |