Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственные

Примеры в контексте "Government - Правительственные"

Примеры: Government - Правительственные
Candidates for "key accounts" may include government departments with responsibility for managing the economy, the finance ministry and the national bank. Кандидаты на обладание "ключевыми счетами" могут включать в себя правительственные ведомства, отвечающие за управление экономикой, министерство финансов и национальный банк.
Creating economies of scale, the government purchase can lower the costs of clean technologies, making environment-friendly products more affordable to the entire population. В процессе создания экономии масштаба правительственные закупки могут снижать затраты на чистые технологии, отчего экологически безвредные продукты становятся более доступными для всего населения.
These include institutions of government, independent statutory organizations, the private sector, the labour movement and organs of civil society. В числе таких институтов - правительственные учреждения, независимые статутные организации, частный сектор, рабочее движение и организации гражданского общества.
To ensure legal certainty with regard to an immediate and consistent factual implementation of the new legal provisions the German government is currently working on an internal governmental agreement. Для обеспечения правовой определенности в отношении незамедлительного и согласованного фактического осуществления этих новых положений закона правительство страны в настоящее время разрабатывает внутренние правительственные соглашения.
The Japanese government permits money remittance services to be provided only by licensed financial institutions such as banks and by governmental financial institutions. Правительство Японии разрешает оказывать услуги по переводу денежных средств только финансовым учреждениям, имеющим лицензию, таким, как банки и правительственные финансовые учреждения.
Humanitarian actors often had to rely on peacekeeping missions or other military actors, such as government forces, to secure humanitarian corridors and guard convoys. Для обеспечения безопасных гуманитарных коридоров и охраны конвоев участники гуманитарной деятельности зачастую вынуждены полагаться на миссии по поддержанию мира или другие военные силы, например правительственные войска.
The decision also required concerned government agencies to submit to the SC a quarterly progressive report of their activities. Это решение также обязывало соответствующие правительственные учреждения представлять Верховному суду ежеквартальные отчеты об их работе;
UNICEF stated that while many government ministries, departments and agencies are involved in various aspects of child protection, there are inadequate mechanisms for coordination and referral. ЮНИСЕФ отметил, что, хотя участие в различных аспектах защиты детей принимают многие правительственные министерства, департаменты и ведомства, механизмы для координации и консультирования являются неадекватными.
Membership of the organization is open to government anti-corruption authorities, as well as to individuals experienced in anti-corruption research or practice. Членами организации могут стать правительственные органы по борьбе с коррупцией, а также отдельные лица, имеющие научно-исследовательский или практический опыт работы.
Women's empowerment required the involvement of all government organs and institutions, as well as that of civil society. В процессе расширения прав и возможностей женщин должны участвовать все правительственные органы и учреждения, а также структуры гражданского общества.
But Article 26 does not allow the Committee to sit as an administrative court, reviewing every government decision, in the same fashion as a national administrative tribunal. Но статья 26 не позволяет Комитету действовать в качестве административного суда, рассматривая все правительственные решения, как это делает национальный административный суд.
providing originals or certified copies of relevant documents and records, including government, bank, financial, corporate or business records. предоставление оригиналов или заверенных копий соответствующих документов и отчетов, включая правительственные, банковские, финансовые, корпоративные или предпринимательские отчеты.
Brief description of the consultation process within the country involving key stakeholders including, but not limited to, government ministries/agencies, research institutions and civil society. Просьба представить краткое описание консультативных процессов внутри страны с участием ключевых заинтересованных кругов, включая, в частности, правительственные министерства/ведомства, исследовательские институты и гражданское общество.
There were allegations that government forces had in some way supported the pro-government militia or had stood by when they had attacked civilians. Утверждается, что правительственные силы в той или иной форме оказывают поддержку проправительственным добровольным вооруженным формированиям или не вмешиваются в тех случаях, когда они нападают на мирное население.
Some States reported the criminalization of offences that were specific to types of identification or identity considered particularly critical, such as passports or government identification. Некоторые государства сообщили о криминализации противоправных действий в отношении документов, удостоверяющих личность, или личных данных, которые считаются особенно важными, таких как паспорта или правительственные удостоверения личности.
More recently government departments have been working together to identify ways in which the housing needs of this particular group of women can be accommodated. В последнее время правительственные ведомства совместно работают над определением путей удовлетворения потребностей в жилье данной конкретной группы женщин.
Relevant government departments, particularly the Labour Department, continue to vigorously enforce the legislations governing the employment of imported workers to protect their rights and benefits. Соответствующие правительственные департаменты, в первую очередь Департамент труда, внимательно следят за применением законодательных актов, регулирующих наем иностранных работников, для защиты их прав и льгот.
Bills or other government proposals are required to undergo an environmental assessment if they are expected to have a significant effect on the environment. Законопроекты и другие правительственные предложения должны проходить экологическую оценку в тех случаях, когда предполагается, что они окажут значительное воздействие на окружающую среду.
RBAS, Partnerships Bureau, OSG, country offices, counterpart government agencies РБАГ, Бюро по вопросам партнерств, ГОП, страновые отделения, правительственные учреждения-партнеры
In this conception there are misgivings about democratic discussion as to which goods should be public and should therefore enjoy efficient protection and government guarantees. Она предполагает, что мы будем с опаской относиться к демократической дискуссии о том, какие блага должны принадлежать государству и, как следствие, эффективно защищаться и иметь правительственные гарантии.
Smaller government programmes in Brazil, China, India, Mexico and the Republic of Korea have promoted solar systems for both domestic use and export. Маломасштабные правительственные программы в Бразилии, Индии, Китае, Мексике и Республике Корея направлены на содействие производству систем по использованию солнечной энергии как для внутреннего потребления, так и на экспорт.
The TPN5 is based on objectives identified at the local level to move forward issues of desertification and drought with proven technologies to be included within government strategies. Основу ТПС5 составляют определенные на местном уровне задачи по продвижению вперед работы над проблемами опустынивания и засухи с использованием проверенных технологий, подлежащих включению в правительственные стратегии.
Have government bodies in your country taken steps to implement the approach to crime prevention defined in the Guidelines? Предпринимают ли правительственные органы вашей страны шаги для применения сформулированного в Руководящих принципах подхода к деятельности в области предупреждения преступности?
The remainder are created by the government; all these governmental NGOs (GONGOs) are part of a nationwide movements "Galkinish" (Revival). Остальные созданы правительством; все эти правительственные НПО (ПНПО) являются частью общенационального движения "Галкиниш" (Возрождение)55.
The Conference was preceded by regional conferences held in every state and in the Federal District and was attended by about 700 delegates from government and civil society. Организации этой конференции предшествовало проведение в каждом штате и Федеральном округе региональных конференций, в работе которых приняло участие около 700 делегатов, представляющих правительственные органы и гражданское общество.