Government forces have also violated international humanitarian law by deliberately shelling field clinics. |
Правительственные вооруженные силы также нарушили международное гуманитарное право, подвергнув намеренному обстрелу полевые клиники. |
Government soldiers and Shabbiha also benefited from these acts financially, conducting them with complete impunity. |
Кроме того, правительственные солдаты и ополченцы шаббиха извлекали из этих акций финансовую выгоду и проводили их с полной безнаказанностью. |
The commission also determined that Government forces and Shabbiha members engaged in the destruction and burning of property during house searches. |
Комиссия также установила, что правительственные вооруженные силы и ополченцы шаббиха занимались уничтожением и сожжением имущества в ходе обысков домов. |
The competent Government authorities shall be duly informed in either case. |
В обоих случаях об этом будут должным образом информированы соответствующие правительственные структуры. |
Number of such attacks reported that are attributable to Government forces or any allied militia. |
Число поступающих сообщений о нападениях, ответственность за которые возлагается на правительственные силы или любые объединенные ополченские формирования. |
This sub-chapter would outline the Government's commitment to addressing the POPs issue, including the formal adoption or endorsement of the NIP. |
Этот раздел представляет правительственные обязательства в отношении проблемы СОЗ, включая официальное принятие поддержки НПВ. |
The Government launched a military operation to gain control over the area and reopen the gates. |
Правительственные силы Шри-Ланки начали военную операцию с целью установления контроля над этим районом и открытия плотины. |
By 27 August, the Government had captured large parts of LTTE-controlled areas in Trincomalee, including Sampur. |
К 27 августа правительственные войска Шри-Ланки захватили значительную часть контролируемых ТОТИ районов в Тринкомали, включая Сампур. |
Government forces from a nearby SAF post did not intervene to stop the attack. |
Правительственные силы, находившиеся неподалеку на посту СВС, не предпринимали никаких действий, чтобы остановить нападение. |
Elements in the convoy and Government police undertook a coordinated attack on Tawilla village. |
Военнослужащие, следовавшие в составе автоколонны, и правительственные полицейские силы совершили скоординированное нападение на деревню Тавила. |
What the Government forces did was in reaction to the rebels' actions according to the statement submitted to the Panel of Experts. |
Правительственные силы лишь ответили на действия повстанцев, о чем говорится в заявлении, представленном Группе экспертов. |
Government departments, such as the ministries of transport, have established autonomous regulatory bodies and dedicated road funds designed to more effectively provide services to transport operators. |
Правительственные учреждения, такие как министерства транспорта, создали автономные регулирующие органы и специальные автодорожные фонды, призванные обеспечить более эффективное оказание услуг транспортным операторам. |
Government programmes and their outreach to eradicate poverty require considerable effort and support. |
Правительственные программы и преследуемая ими цель искоренения нищеты требуют значительных усилий и поддержки. |
UNAMID police advisers also conducted monitoring patrols and visited community policing centres and Government police stations throughout Darfur. |
Полицейские советники ЮНАМИД также осуществляли патрулирование с целью контроля и посещали общинные центры охраны общественного порядка и правительственные полицейские участки на всей территории Дарфура. |
Indeed, Government sectors and civil society are working in a coordinated and cohesive manner to establish national plans for eradicating this disease. |
Правительственные учреждения и гражданское общество скоординировано и слаженно работают над подготовкой и осуществлением национальных планов по искоренению этого заболевания. |
The National Youth Secretariat has coordinated and introduced various federal Government programs and actions aimed at the young public. |
Национальный секретариат по делам молодежи координирует и разрабатывает различные федеральные правительственные программы и мероприятия, предназначенные для молодежи. |
The Swedish Government Offices publishes information on the Internet, distributes press releases, holds meetings and publishes printed materials. |
Шведские правительственные ведомства размещают информацию в Интернете, распространяют пресс-релизы, проводят совещания и публикуют отпечатанные материалы. |
Government agencies were required to prepare individuals to make informed and intelligent decisions about overseas employment. |
Правительственные учреждения обязаны подготавливать людей к тому, чтобы они могли принять обоснованное и разумное решение относительно работы за рубежом. |
About 1,900 homes, numerous schools, Government offices and historical monuments were destroyed or damaged. |
Разрушены или повреждены около 1900 жилых домов, многие школы, правительственные учреждения и памятники старины. |
Qatar established in 2004 a special committee on international disarmament, with which relevant sectors of the Government work closely. |
Катар учредил в 2004 году специальный комитет по международному разоружению, с которым тесно взаимодействуют различные правительственные ведомства. |
The Government Offices are currently preparing the report for further action. |
В настоящее время правительственные учреждения занимаются подготовкой доклада о принятии дальнейших мер. |
The Agency delivered its report in May 2006 and the material is currently being prepared by the Government Offices. |
Агентство представило свой доклад в мае 2006 года, и в настоящее время правительственные органы подготавливают необходимые материальные средства. |
Major public sector reforms were launched to accelerate economic growth, increase Government services, and promote social rights. |
Было начато проведение крупных реформ в государственном секторе, призванных ускорить экономическое развитие, расширить правительственные службы и обеспечить социальные права. |
A major build-up of Government forces around Jebel Moon followed the attacks of 18 February. |
После нападений, имевших место 18 февраля, вокруг Джебел-Муна были сосредоточены значительные правительственные силы. |
At the beginning of 2005, Government troops launched an unsuccessful attempt to resume control over Tawila. |
В начале 2005 года правительственные суданские войска предприняли неудачную попытку вернуть Тавилу под свой контроль. |