| The event was organized by the Alliance partner Religions for Peace in Istanbul. | Это мероприятие было организовано партнером Альянса - организацией «Религии за мир» - в Стамбуле. |
| Social media outreach and media attention accompanied the event. | Мероприятие освещалось в социальных сетях и пользовалось вниманием средств массовой информации. |
| It organized a side event and co-chaired a civil society forum for the Conference. | В рамках Конференции ею было организовано параллельное мероприятие и она выполняла функции сопредседателя одного из форумов гражданского общества. |
| The organization organized a side event on sustainable development and intergenerational equity issues. | Ею было организовано параллельное мероприятие, посвященное проблемам устойчивого развития и равноправия во взаимоотношениях с представителями различных поколений. |
| It also organized a side event to discuss population, women and rights. | Она также организовала параллельное мероприятие для обсуждения вопросов народонаселения, а также прав человека, в частности женщин. |
| The Polis network organized a side event on integrating health into urban transport policies. | Сеть "Полис" организовала параллельное мероприятие, посвященное интеграции вопросов охраны здоровья в политику в области городского транспорта. |
| That World Bank event you mentioned today. | То мероприятие Всемирного банка сегодня, про которое вы говорили. |
| The delegation noted that UNICEF had held its 2001 pledging event in January. | Делегация отметила, что ЮНИСЕФ провел свое мероприятие по объявлению взносов на 2001 год в январе. |
| A parallel civil society event was also held. | В эти же дни параллельно с семинаром проводилось общественное мероприятие, посвященное этим проблемам. |
| Phone or e-mail us and book your event with us. | Позвоните, или пошлите нам e-mail и закажите у нас ваше мероприятие. |
| China contributed $100,000 in kind to that event. | Китай внес в это мероприятие вклад натурой на сумму 100 тыс. долл. США. |
| The event is organized by the UN Global Compact Office. | Это мероприятие организуется Бюро по «Глобальному договору» Организации Объединенных Наций. |
| In February 2004 a follow-up event was organized in Moscow. | В феврале 2004 года в Москве состоялось мероприятие в рамках последующей деятельности. |
| Those States regarded such an event as neither useful nor urgent. | Эти государства заявили, что не считают такое мероприятие целесообразным и не видят в нем настоятельной необходимости. |
| The numerous experts who participated made valuable contributions to this event. | Многочисленные эксперты, принявшие участие в работе, внесли ценный вклад в это мероприятие. |
| We would welcome another FMCT side event focusing on verification issues. | Мы приветствовали бы еще одно параллельное мероприятие по ДЗПРМ с акцентом на проблемы верификации. |
| The event was broadcast live for a worldwide audience. | Это мероприятие транслировалось в прямом эфире для аудитории по всему миру. |
| The event was organized by German human rights NGOs. | Это мероприятие было организовано немецкими НПО, занимающимися вопросами прав человека. |
| The recently concluded event was not our first attempt. | Недавно завершившееся мероприятие не было нашей первой попыткой решить эту проблему. |
| The entire event was webcast live. | Все мероприятие транслировалось в прямом эфире по Интернету. |
| We thank the Government of Uganda for hosting that important event. | Мы благодарим правительство Уганды за то, что оно проведет у себя это важное мероприятие. |
| Hosted a side event for delegates where educational materials were distributed. | Представители СИС посетили организованное для делегатов параллельное мероприятие, на котором распространялись учебные материалы. |
| Regional capacity-building event on the development of PPP units in South-East Europe. | Ь) Региональное мероприятие по укреплению потенциала в области формирования организационных подразделений по ГЧП в Юго-Восточной Европе. |
| The event was a success and provided participants with valuable information. | Это мероприятие прошло с большим успехом и дало возможность участникам получить ценную информацию. |
| Therefore, his acts were wrongly defined by the court as a mass event. | Поэтому его действия были ошибочно квалифицированы судом как массовое мероприятие. |