Special event on the theme "Cities, magnets of hope", in observance of World Habitat Day 2006 (organized by the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat)) |
Специальное мероприятие на тему «Города, символы надежды», проводимое по случаю Всемирного дня Хабитат 2006 года (организуемое Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам) (ООН-Хабитат)) |
Special event on the theme "Breaking the cycle of poverty: Challenges and opportunities for the LDCs" (organized by UN-OHRLLS, under the auspices of the International Forum on the Eradication of Poverty) |
Специальное мероприятие по теме «Вырваться из тисков нищеты: задачи и возможности НРС» (организуемое ООН-КВПНРМ под эгидой Международного форума по борьбе за ликвидацию нищеты) |
Preparatory event for the Economic and Social Council 2005 High Level Segment on Millennium Development Goals and follow up to Conferences, 16-17 March 2005 New York. |
подготовительное мероприятие для этапа заседаний Экономического и Социального Совета высокого уровня 2005 года по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и последующей деятельности по итогам конференций, 16 - 17 марта 2005 года, Нью-Йорк; |
The second side event was organized on the theme "The right to food and water implies the duty to conserve the land", in collaboration with the office of the former Special Rapporteur on the right to food and the Italian Government. |
Второе сопутствующее мероприятие было организовано по теме "Право на питание и воду подразумевает обязанность сохранять землю" в сотрудничестве с канцелярией бывшего Специального докладчика по вопросу о праве на питание и итальянским правительством. |
Furthermore, in July 2007 the detention facility itself carried out an in-house event on the topic of "Intercultural Competence" for Land employees working as caregivers, social workers and administrative personnel along with security staff, whereby the following substantive content was taught. |
Кроме того, в июле 2007 года в самом центре для задержанных лиц проводилось мероприятие на тему "Межкультурный диалог" для сотрудников земельной администрации, оказывающих медицинскую и социальную помощь, а также для административных работников и охранников, и в этой связи изучались следующие важные вопросы: |
Ministry for Human and Minority Rights Protection organizes an event named "Cultural days of Montenegrin Minorities", during which the representatives of minorities express their achievements in fine arts, literature, music and folklore creativity. |
Министерство по защите прав человека и прав меньшинств организует мероприятие под названием "Дни культуры черногорских меньшинств", в ходе которого представители меньшинств демонстрируют свои достижения в сфере изящных искусств, литературы, музыки и фольклорного творчества. |
Recommends that such a special event should take into account, among other things, the recommendations emanating from the dialogue on affordable housing finance and climate change held at the twenty-second session of the Governing Council; |
рекомендует, чтобы такое специальное мероприятие учитывало, в частности, рекомендации, выработанные по итогам диалога по проблемам финансирования доступного жилья и изменения климата, который состоялся на двадцать второй сессии Совета управляющих; |
(c) Decide further that the event would be held in two regular meetings of the General Assembly with a limited number of parallel interactive panels on strategic issues of relevance to the three objectives of the Convention on Biological Diversity. |
с) постановить также, что это мероприятие пройдет в формате двух регулярных заседаний Генеральной Ассамблеи с созданием ограниченного числа параллельных интерактивных дискуссионных групп для обсуждения стратегических вопросов, имеющих непосредственное отношение к достижению трех целей Конвенции о биологическом разнообразии. |
During the 2008 meeting of States Parties to the Biological and Toxin Weapons Convention, UNIDIR held a side event entitled "Universalization of confidence-building measures in the Biological Weapons Convention," on 4 December. |
4 декабря 2008 года ЮНИДИР провел мероприятие на тему «Придание универсального характера мерам укрепления доверия в связи с Конвенцией по биологическому оружию», приуроченное к совещанию государств - участников Конвенции по биологическому и токсинному оружию. |
This awareness-raising event, which was organized by the Maori Language Commission in collaboration with the New Zealand Human Rights Commission, the Ministry of Education, and the National Commission for UNESCO of New Zealand, aimed at promoting the use of the Maori language in everyday life. |
Это мероприятие по повышению уровня информированности, организованное Комиссией по языку маори в сотрудничестве с новозеландской Комиссией по правам человека, министерством образования и новозеландской Национальной комиссией по делам ЮНЕСКО, было нацелено на поощрение использования языка маори в повседневной жизни. |
The event was made possible by joint efforts of the Ministry of Culture and the Ministry of Education of the Republic of Bashkortostan, the National Commission for UNESCO of the Russian Federation and the Permanent Delegation of the Russian Federation to UNESCO. |
Это мероприятие стало возможным благодаря совместным усилиям министерства культуры и министерства образования Республики Башкортостан, Национальной комиссии по делам ЮНЕСКО Российской Федерации и Постоянной делегации Российской Федерации при ЮНЕСКО. |
This event provided a venue for the Government to coordinate development activities with the authorities in Basra Province, in addition to facilitating efforts to defuse some tensions that had built up in recent months between the central Government and the governorate. |
Это мероприятие позволило правительству осуществить деятельность по координации с властями мухафазы Басра наряду с осуществлением посреднических усилий по разрядке определенной напряженности, которая возникла в последние месяцы между центральным правительством и правительством мухафазы. |
The twenty-fifth session of the Commission, held in September 2007, provided an opportunity to convene a side event on the ratification and implementation of the Convention by member countries (16 of the 24 members of the Commission are Parties to the Convention). |
Состоявшаяся в сентябре 2007 года двадцать пятая сессия Комиссии предоставила возможность организовать параллельное мероприятие по вопросам ратификации и осуществления Конвенции странами-членами (16 из 24 членов Комиссии являются Сторонами Конвенции). |
has received a request at the present session from the representative of The former Yugoslav Republic of Macedonia to organize a sub-regional capacity-building event for South-East European countries on IPR commercialization and enforcement in March 2009; |
Ь) получила на нынешней сессии предложение от представителя бывшей югославской Республики Македонии организовать в марте 2009 года субрегиональное мероприятие по наращиванию потенциала для стран Юго-Восточной Европы, посвященное коммерциализации и обеспечению соблюдения ПИС; |
Human Development Report 1993 defines civic engagement "as a process, not an event, which closely involves people in the economic, social, cultural and political processes that affect their lives." |
В Докладе о развитии человеческого потенциала за 1993 год участие гражданского общества определяется как процесс, а не единичное мероприятие, в рамках которого люди активно участвуют в экономических, социальных, культурных и политических процессах, оказывающих влияние на их жизнь. |
[The event will consist of an opening session with high-level speakers; a panel discussion on the theme "Innovative financing for South-South development cooperation"; and an award ceremony for South-South and Triangular cooperation. |
[Это мероприятие будет состоять из церемонии открытия с выступлениями высокопоставленных лиц; дискуссионного форума на тему «Инновационные формы финансирования сотрудничества Юг-Юг в области развития»; и церемонии вручения премий в области сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества. |
Special event on the occasion of United Nations Day for South-South Cooperation (organized by the Special Unit for South-South Cooperation, UNDP) |
Специальное мероприятие по случаю Дня сотрудничества Юг-Юг Организации Объединенных Наций (организуемое Специальной группой по сотрудничеству Юг-Юг, ПРООН) |
The event was a milestone in the participation of children - as representatives of all children and as representative of their Governments - and in the attention paid by global leaders to the voices of the young. |
Это мероприятие стало знаковым событием с точки зрения участия детей как представителей всех детей и как представителей своих правительств, а также того внимания, которое уделили мировые лидеры голосу молодежи. |
For instance, in November 2003, a public event opposing discrimination against women was organized by the Legal Affairs Bureau and the Civic and Municipal Affairs Bureau in conjunction with the Women's Association of Macao, comprising lectures on gender inequalities and ways of preventing them. |
Например, в ноябре 2003 года Бюро по юридическим вопросам и Бюро по гражданским и муниципальным вопросам совместно с Ассоциацией женщин Макао провели общественное мероприятие, посвященное борьбе с дискриминацией в отношении женщин, в ходе которого организовывались лекции по проблемам гендерного неравенства и метода его предупреждения. |
Based on that Council decision, the Union organized an outreach event for signatory and non-signatory States in New York in the margins of the First Committee of the General Assembly in October 2012; |
Основываясь на этом решении Совета, Союз в октябре 2012 года в рамках работы Первого комитета Генеральной Ассамблеи организовал в Нью-Йорке учебно-пропагандистское мероприятие для государств, как подписавших, так и не подписавших Кодекс. |
Special event on "The Norwegian Debt Audit and the UNCTAD Principles on Responsible Sovereign Lending and Borrowing - From principles to action" (organized by the New York Office of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD)) |
Специальное мероприятие на тему «Аудиторская проверка задолженности Норвегии и принципы ЮНКТАД в области ответственного суверенного кредитования и заимствования - от принципов к действию» (организует Нью-Йоркское отделение Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД)) |
Special event on the Middle East zone free of nuclear weapons and all other weapons of mass destruction (co-organized by the Permanent Mission of Egypt and the Egyptian Council for Foreign Affairs) |
Специальное мероприятие по теме «Создание на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения» (организуется совместно Постоянным представительством Египта и Египетским советом по международным отношениям) |
Special event on "Youth and migration" (co-organized by the Permanent Missions of Colombia and Honduras, the Permanent Observer Mission of the Holy See, Caritas Internationalis, and the Salesians of Don Bosco) |
Специальное мероприятие на тему «Молодежь и миграция» (организаторы - постоянные представительства Гондураса и Колумбии, Постоянная миссия наблюдателя от Святого Престола, конфедерация «Каритас интернационалис» и организация «Салезианская семья дона Боско») |
Swedish Customs, Swedish Trade Federation and the Chambers of Commerce in Stockholm, West Sweden and South Sweden organize an annual event called the "Day of Customs." |
Шведская таможня, Шведская торговая федерация и Торговые палаты в Стокгольме, Западной и Южной Швеции проводят ежегодное мероприятие "День таможни". |
Special event on "Universal Multidimensional Poverty Measurement for the Effective Implementation of the Sustainable Development Goals" (co-organized by the Permanent Missions of the Dominican Republic, Germany and Mexico, and the Oxford Poverty and Human Development Initiative) |
Специальное мероприятие на тему «Универсальная оценка многоаспектной нищеты в целях эффективного осуществления целей устойчивого развития» (организуют постоянные представительства Германии, Доминиканской Республики и Мексики и Инициатива Оксфордского университета по проблемам нищеты и развития человеческого потенциала) |