| The action-driven event provided participants with a unique international platform on which to develop joint initiatives and forge partnerships. | Это ориентированное на действия мероприятие явилось для участников уникальной международной платформой для разработки совместных инициатив и налаживания партнерских отношений. |
| We also request the Secretary-General to organize a special event to launch the celebration of the Year. | Мы также просим Генерального секретаря организовать какое-нибудь особое мероприятие для того, чтобы отметить начало этого Года. |
| The General Assembly marked the occasion by holding a commemorative event on 2 March 2010. | В ознаменование этого события Генеральная Ассамблея 2 марта 2010 года провела памятное мероприятие. |
| It was a gesture of confidence in the ability of a developing nation to hold such an event. | Это стало демонстрацией уверенности в способности развивающегося государства провести такое мероприятие. |
| The main event took place in Rwanda with the participation of the President and the First Lady. | Основное мероприятие состоялось в Руанде с участием президента и его супруги. |
| A special event was held on the forest sector and the global economic crisis. | Было организовано специальное мероприятие, посвященное лесному сектору и глобальному экономическому кризису. |
| The event will take place on 19-20 November 2009 in Moscow. | Это мероприятие состоится 19 и 20 ноября 2009 года в Москве. |
| UNFPA special event - Towards Rio+20: Population dynamics and sustainable development | Специальное мероприятие ЮНФПА - «На пути к «Рио+20»: динамика народонаселения и устойчивое развитие» |
| It has become a key national event. | Это мероприятие стало важным национальным событием. |
| That is why the countries of the Western European and Others Group see this event today as more than just a festive commemoration. | Именно поэтому члены Группы западноевропейских и других государств рассматривают сегодняшнее событие не просто как праздничное мероприятие. |
| The event is spearheaded by the Gender Affairs Coordinator with support from leaders of NGOs. | Мероприятие возглавляет Координатор по гендерным вопросам при поддержке руководителей НПО. |
| Furthermore, the Association organized an educational event Peculiarities of Crafts and Culinary Heritage of the Lithuanian Nation, in Germany. | Кроме того, Ассоциация провела в Германии просветительское мероприятие на тему «Особенности ремесленного и кулинарного наследия литовцев». |
| This event did not represent a negotiation, nor a pre-negotiation, but an opportunity to exchange views. | Это мероприятие представляло собой не переговоры или подготовку к переговорам, а возможность обменяться мнениями. |
| Australia and Japan will co-host a second experts' side event on the FMCT in the near future. | Австралия и Япония в скором будущем совместно организуют второе параллельное мероприятие экспертов по ДЗПРМ. |
| This event also underlined the need in this experts side events process to maintain a focus on FMCT verification. | Это мероприятие также подчеркнуло необходимость сохранения вопроса о проверке ДЗПРМ в фокусе этого процесса параллельных мероприятий экспертов. |
| We then had an informal event with our interpreter colleagues. | Ну а потом у нас было неофициальное мероприятие с нашими коллегами-переводчиками. |
| Certainly, I thought it was a very worthwhile event. | Определенно, как мне подумалось, это было очень стоящее мероприятие. |
| I will chair this side event and be assisted by Dr. Bruno Palau, as vice-chairperson and rapporteur. | Параллельное мероприятие буду возглавлять я, и мне будет помогать в качестве заместителя председателя и докладчика д-р Бруно Палау. |
| It is common knowledge that a side event is a side activity that is not linked to the Conference. | Общеизвестно, что параллельное мероприятие представляет собой параллельную деятельность, не связанную с Конференцией. |
| You mentioned a SIPRI event on space that is coming up. | Вы упомянули грядущее мероприятие СИПРИ по космосу. |
| I chaired this event, assisted by Dr. Bruno Pellaud of Switzerland as Vice-Chair and Rapporteur. | Я возглавлял это мероприятие при содействии со стороны д-ра Бруно Пелло из Швейцарии в качестве вице-председателя и докладчика. |
| This event was hosted by two Conference on Disarmament member States for the benefit of member and observer States. | Это мероприятие было устроено двумя государствами - членами Конференции по разоружению в интересах государств-членов и государств-наблюдателей. |
| The event also provided an opportunity for participants to exchange technical views and deepen the understanding of delegates. | Мероприятие также дало участникам возможность обменяться техническими воззрениями и углубить понимание со стороны делегатов. |
| The recent Australian-Japanese side event provided a glimpse of how complicated our negotiations will be. | Недавнее австралийско-японское параллельное мероприятие дало представление о том, какими сложными будут наши переговоры. |
| The side event was neither a negotiation nor a pre-negotiation. | Параллельное мероприятие не было ни переговорами, ни предпереговорами. |