| The event took place in the Church Center to United Nations, New York. | Мероприятие прошло в Межконфессиональном центре Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
| The event took place on the occasion of the World Health Assembly 2003 in the Palais des Nations Unies, Geneva, Switzerland. | Мероприятие было приурочено к Всемирной ассамблее здравоохранения 2003 года и прошло во Дворце Наций в Женеве, Швейцария. |
| Our organization also organized an event in Madrid (Spain) on 8 September 2006 to commemorate the International Literacy Day. | 8 сентября 2006 года наша организация также провела в Мадриде (Испания) мероприятие в связи с празднованием Международного дня грамотности. |
| This event touches upon different aspects of Human Security, as for instance the prevention and mitigation of consequences of natural disasters. | Это мероприятие касается различных аспектов безопасности человека, например, предупреждения и смягчения последствий стихийных бедствий. |
| This was the first event of its nature in the history of this cooperation mechanism. | Это было первое мероприятие такого рода за всю историю этого механизма сотрудничества. |
| Throughout the 93 days that sessions were held, the Tribune was the largest, all-embracing international event on Water and Sustainable Development. | В течение 93 дней, когда проводились заседания Трибуны, она превратилась в самое крупное всеобъемлющее международное мероприятие, посвященное вопросам воды и устойчивого развития. |
| Plans are under way to make this an annual event with more francophone information centres. | Существуют планы сделать это мероприятие ежегодным и в других франкоязычных информационных центрах. |
| The student event was given an overall rating of 4.2 out of 5, and was considered informative by 83 per cent of the surveyed participants. | Студенческое мероприятие получило высокую оценку: 4,2 из 5 и было названо информативным 83 процентами опрошенных участников. |
| This event has been successful in raising awareness about the importance of peace and developing a culture of peace among youth worldwide. | Это мероприятие способствовало осознанию важности мира и формированию культуры мира у молодежи всей планеты. |
| The OHCHR Regional Office in Bangkok organized, jointly with ILO and ESCAP, a commemorative event concerning the Convention. | Региональное отделение УВКПЧ в Бангкоке совместно с МОТ и ЭСКАТО организовало мероприятие по празднованию вступления Конвенции в силу. |
| The event was co-hosted by the Confederation of British Industries and the Business and Human Rights Resource Centre. | Это мероприятие проводилось при поддержке Конфедерации британских промышленных предприятий и Информационного центра по вопросам предпринимательства и прав человека. |
| That event took place on the eve of the ninth World Conference on Injury Prevention and Safety Promotion. | Это мероприятие состоялось накануне девятой Всемирной конференции по предотвращению травматизма и укреплению безопасности. |
| I am confident that this event will be a useful learning experience for us all. | Убеждена, что нынешнее мероприятие будет для всех нас полезным и поучительным. |
| The event was sponsored by the Global Security Institute, the Secure World Foundation and the Office for Disarmament Affairs. | Это мероприятие было организовано Институтом по глобальной безопасности, Фондом за безопасный мир и Управлением по вопросам разоружения. |
| This event, as the Non-Aligned Movement predicted, was aimed at falsely accusing and selectively attacking some non-aligned countries. | Это мероприятие, как и предсказывало Движение неприсоединившихся стран, имело своей целью выдвинуть лживые обвинения и осуществить селективные нападки на некоторые неприсоединившиеся страны. |
| That groundbreaking event will promote solidarity in support of victims of terrorism, one of the commitments we made in the Strategy. | Это новаторское мероприятие будет способствовать укреплению солидарности в поддержку жертв терроризма - то есть, выполнению одного из обязательств, взятых нами в Стратегии. |
| If the subject of the communication relates to a specific event or activity, the communication must be timely. | Если предметом сообщения является конкретное мероприятие или вид деятельности, оно должно поступить заблаговременно. |
| The film and the parallel event attracted some attention to this dreadful phenomenon. | Этот фильм и упомянутое мероприятие помогли привлечь определенное внимание к этому ужасному явлению. |
| In Mexico, the OHCHR office hosted an event at which its 2007 publications were presented. | В Мексике УВКПЧ было организовано мероприятие, в ходе которого были представлены его публикации за 2007 год. |
| A regional "training of trainers" event was held in Asia on localizing the Millennium Development Goals through innovative leadership and community empowerment. | В Азии было проведено региональное мероприятие по подготовке преподавателей, посвященное выявлению местного контекста Целей развития тысячелетия за счет новаторских методов руководства и расширения возможностей общин. |
| An official event was held in Geneva, which coincided with the first day of the resumed sixth session of the Human Rights Council. | Официальное мероприятие было проведено в Женеве и совпало с первым днем возобновленной шестой сессии Совета по правам человека. |
| The event was organized by the Portuguese Presidency of the European Union in cooperation with the European Commission. | Это мероприятие было организовано Португалией, председательствовавшей в Европейском союзе, в сотрудничестве с Европейской комиссией. |
| Following the discussion with the Chairman the representatives noted that an awareness-raising event in Haiti could help in this regard. | После обсуждения с Председателем представители отметили, что помочь в этом отношении могло бы мероприятие в Гаити на предмет повышения осведомленности. |
| The event brought together 27 participants from 18 countries. | Это мероприятие собрало 27 участников из 18 стран. |
| On 28 January 2008, an event entitled "Artists for Integrity" took place. | Двадцать восьмого января 2008 года было проведено мероприятие под названием "Деятели искусства за честность и неподкупность". |