The envisaged ministerial conference on ageing in 2012 can be regarded as the concluding event of the second review and appraisal of RIS/MIPAA at the regional level. |
Предлагаемая конференция на уровне министров по проблемам старения в 2012 году может рассматриваться как заключительное мероприятие второго цикла обзора и оценки РСО/ММПДПС на региональном уровне. |
UNIDO would organize a ministerial-level side event on "The role of SMEs in the global value chain approach: technology and knowledge transfer for agribusiness development in LDCs". |
ЮНИДО организует параллельное мероприятие на уровне министров по теме «Роль МСП в подходе к глобальной цепочке создания стоимости: передача технологий и знаний в целях развития агропро-мышленного сектора в наименее развитых странах». |
Special event on "Convention on Cluster Munitions" (co-organized by the Permanent Missions of Japan and the Lao People's Democratic Republic) |
Специальное мероприятие по теме «Конвенция по кассетным боеприпасам» (совместно организуемое постоянными представительствами Японии и Лаосской Народно-Демократической Республики) |
Working together with UNFPA, UNICEF organized during the 54th session of the Commission on the Status of Women a side event titled 'Boys and Men: Partners for Gender Equality'. |
В ходе пятьдесят четвертой сессии Комиссии по положению женщин ЮНИСЕФ в сотрудничестве с ЮНФПА организовал параллельное мероприятие по теме «Мальчики и мужчины: партнеры в деле поощрения гендерного равенства». |
The delegation of Ukraine invited the secretariat to organize in 2011 a fact-finding mission on the PPP environment in the Ukraine and a capacity-building event on this subject. |
Делегация Украины предложила секретариату организовать в 2011 году поездку с целью ознакомления с условиями ГЧП в Украине и мероприятие по наращиванию потенциала по этой теме. |
The representative of Kazakhstan invited the Team of Specialists to contribute to a capacity-building event for public sector officials during the III Astana Economic Forum (1-2 July 2010). |
Представитель Казахстана пригласил Группу специалистов внести вклад в мероприятие по укреплению потенциала для должностных лиц государственного сектора в ходе третьего Экономического форума в Астане (1-2 июля 2010 года). |
The side event would build on international policy work in that area, as well on some of the good practices at the national and local levels collected by the secretariat in 2009. |
Параллельное мероприятие должно было основываться на деятельности по разработке и осуществлению международной политики в этой области, а также на некоторых видах надлежащей практики на национальном и местном уровнях, информация о которой была собрана секретариатом в 2009 году. |
Side event on "Good practices at the community level - Japan's initiative for the Asia-Pacific regional cooperation" organized by the Japan Disability Forum in cooperation with the Government of Japan. |
Сопутствующее мероприятие на тему «Передовая практика на общинном уровне - инициатива Японии для Азиатско-тихоокеанского регионального сотрудничества», организованное Японским форумом по проблемам инвалидности в сотрудничестве с правительством Японии. |
Its permanent representative to the United Nations served as chair of the Business Sector Steering Committee, which organized a major pre-conference event (the Second International Business Forum). |
Ее постоянный представитель при Организации Объединенных Наций исполнял обязанности Председателя Руководящего комитета предпринимательского сектора, организовавшего крупное мероприятие в рамках подготовки к Конференции (второй Международный форум деловых кругов). |
During the fifty-third session of the Commission on the Status of Women, it helped organize a side event on the status of religious minority women in Bangladesh. |
Во время проведения пятьдесят третьего заседания Комиссии по положению женщин Комитет помог организовать сопутствующее мероприятие по вопросу положения женщин из религиозных меньшинств в Бангладеш. |
(o) Supported the proposal expressed by the participants of the International Energy Efficiency Forum to make the Forum a regular event; |
о) поддержала предложение, выдвинутое участниками Международного форума по энергоэффективности, преобразовать его в постоянное мероприятие; |
The launching event of the country profile of Belarus was held in Minsk in December 2009, and the fact-finding mission for the country profile of Tajikistan took place in early February 2010. |
В декабре 2009 года в Минске состоялось мероприятие, посвященное началу реализации включенных в страновой обзор по Беларуси рекомендаций, а в начале февраля 2010 года в Таджикистане прошла миссия по установлению фактов в связи с подготовкой обзора по этой стране. |
In addition, the Committee organized a networking event on "Climate Neutral Homes" during the Forum, which featured a series of presentations addressing the synergies between an increased reliance on green technologies in cities and related social and economic benefits. |
Кроме того, в ходе Форума Комитет организовал сетевое мероприятие, посвященное теме "Климатически нейтральные дома", на котором был сделан ряд сообщений по вопросу о синергических связях между возросшим применением экотехнологий в городах и соответствующими социальными и экономическими выгодами. |
Thus, the Ministerial event would provide a platform for increasing the visibility and implementation of the Protocol and dissemination of information on it to a broader audience. |
Таким образом, данное мероприятие на уровне министров станет платформой для привлечения дополнительного внимания к Протоколу и его осуществлению и для распространения информации о нем среди более широкой аудитории. |
Regarding the policy segment (round table) organized in the afternoon of 23 February 2010 on "Sustainable Transport Development: The Case of Inland Water Transport", the Bureau concluded that this event had also been successful. |
З. В связи с сегментом (круглым столом) по вопросам политики на тему "Устойчивое развитие транспорта: внутренний водный транспорт", который был организован во второй половине дня 23 февраля 2010 года, Бюро пришло к выводу, что это мероприятие также оказалось успешным. |
The title of the event was "Implementing United Nations legal instruments: towards improving road safety in developing countries" and was dedicated to explaining the Conventions on Road Traffic and Road Signs and Signals, 1968. |
Это мероприятие проводилось по теме "Осуществление правовых инструментов Организации Объединенных Наций: на пути к повышению безопасности дорожного движения в развивающихся странах" и было посвящено разъяснению конвенций о дорожном движении и дорожных знаках и сигналах 1968 года. |
The event was organized by ICIMOD with the support of the United States Agency for International Development and the National Aeronautics and Space Administration of the United States. |
Это мероприятие было организовано МЦКОГР при поддержке Агентства Соединенных Штатов по международному развитию и Национального управления по аэронавтике и исследованию космического пространства Соединенных Штатов. |
In particular, during the Second Hemispheric Encounter on National Mechanisms and Networks for Risk Reduction, a special event was organized to launch the SPIDER Thematic Partnership for Latin America and the Caribbean. |
В частности, в ходе второй Встречи стран Западного полушария по вопросам национальных механизмов и сетей для снижения рисков было организовано специальное мероприятие, посвященное началу деятельности Тематического партнерства СПАЙДЕР для стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
In addition, the United Nations Information Centre in Mexico City held a launch event, which was covered by six television channels, three radio stations and five news agencies. |
Кроме того, Информационный центр Организации Объединенных Наций в Мехико провел мероприятие по представлению доклада, которое освещалось шестью телевизионными каналами, тремя радиостанциями и пятью информационными агентствами. |
The annual treaty event to be held during the session of the General Assembly in September 2010 would provide an opportunity for States to deposit their instruments of ratification or accession. |
Ежегодное мероприятие по подписанию договоров, которое состоится в ходе следующей сессии Генеральной Ассамблеи в сентябре 2010 года, дает государствам возможность сдать на хранение свои документы о ратификации или присоединении. |
Indeed, the non-legislative format of the Forum reaffirmed the event as a unique vehicle for international exchange and cooperation at every level and, in particular, across social and economic divides. |
Разумеется, незаконодательный формат Форума еще раз показал, что это мероприятие является уникальным механизмом для осуществления международных обменов и сотрудничества на всех уровнях и, в частности, независимо от существующих различий в социальной и экономической областях. |
Mr. Kaci (Algeria) said that in December 2009 the Government, in collaboration with civil society, had organized an event in observance of International Migrants Day, which had afforded an opportunity to publicize the Convention widely. |
Г-н Каси (Алжир) говорит, что в декабре 2009 года правительство в сотрудничестве с гражданским обществом организовало мероприятие по случаю Международного дня мигрантов, что обеспечило возможность широкой популяризации Конвенции. |
OHCHR staff participated in parallel events to the fifty-fourth session of the Commission on the Status of Women, such as an event on discriminatory laws, organized by the Inter-Parliamentary Union. |
Сотрудники УВКПЧ приняли участие в мероприятиях, приуроченных к проведению пятьдесят четвертой сессии Комиссии по положению женщин, таких как мероприятие по вопросу о дискриминационных законах, организованное Межпарламентским союзом. |
A parallel event was organized by OHCHR and the institution at the twelfth session of the Human Rights Council on 23 September 2009, to share the experience in conducting this inquiry. |
УВКПЧ и это учреждение параллельно с двенадцатой сессией Совета по правам человека 23 сентября 2009 года организовали мероприятие, с тем чтобы поделиться опытом в проведении этого расследования. |
OHCHR organized a side event during the Durban Review Conference on "HIV-related discrimination: restrictions on the entry, stay and residence of people living with HIV". |
Во время Конференции по обзору Дурбанского процесса УВКПЧ организовало параллельное мероприятие на тему "Дискриминация по признакам ВИЧ инфекции: ограничения на въезд, пребывание и проживание ВИЧ инфицированных лиц". |