| It seemed important for the General Assembly event to retain its intended objective as a dialogue. | Представляется важным, чтобы мероприятие, проводимое в рамках Генеральной Ассамблеи, было по-прежнему направлено на достижение изначальной цели осуществления диалога. |
| Today's event - and yesterday's - must propel us to a higher level of vigilance to protect and preserve the maritime commons. | Сегодняшнее и вчерашнее мероприятие должно пробудить в нас более острое чувство бдительности относительно защиты и сохранения морских ресурсов. |
| Estimate 2002-2003: 1 project or event | Прогноз на 2002 - 2003 годы: 1 проект или мероприятие |
| This remarkable event helped create the important background for fruitful discussion during the Millennium Summit. | Это выдающееся мероприятие позволило создать важную основу для плодотворной дискуссии в рамках Саммита тысячелетия. |
| Normally, the event had been held just before the Assembly's general debate. | Как правило, это мероприятие проводилось перед общими прениями Ассамблеи. |
| We hope that the event can make a contribution to the peace process through dialogue between the parties, including their civil societies. | Мы надеемся, что это мероприятие сможет стать вкладом в мирный процесс путем установления диалога между сторонами, включая их гражданские общества. |
| A side event was held to launch the Asia-Pacific Telecentre Network. | Было организовано параллельное мероприятие, посвященное развертыванию Азиатско-Тихоокеанской сети центров телесвязи. |
| Invitations will be issued for the event. | На это мероприятие будут розданы приглашения. |
| This event will focus on the role of the international community in meeting the urgent humanitarian needs of the most vulnerable of the world's population. | Это мероприятие будет посвящено роли международного сообщества в удовлетворении неотложных гуманитарных потребностей наиболее уязвимых групп мирового населения. |
| That event would provide an excellent opportunity to discuss the safe use of biotechnology and the benefits to be derived from industrial applications of biotechnology. | Это мероприятие явится пре-красной возможностью для того, чтобы обсудить пути надежного использования биотехнологии и выгоды от ее промышленного применения. |
| The event, which will be covered by the media, will be undertaken in a solemn setting. | Это мероприятие, которое будут освещать средства массовой информации, пройдет в торжественной обстановке. |
| Mrs. Annan opens the event each year. | Г-жа Аннан открывает это мероприятие каждый год. |
| The Monterrey Consensus, a Member State-driven event, was the single most successful development conference outcome in United Nations history. | Монтеррейский консенсус - мероприятие, организованное государствами-членами, - является единственным наиболее успешным итогом конференций по вопросам развития в истории Организации Объединенных Наций. |
| Reform, he noted, was a process, not an event. | Он отметил, что реформа - это процесс, а не мероприятие. |
| She explained the purpose of the first meeting and invited the Advisory Group to make its contribution to the forthcoming event. | Она пояснила цель первого совещания и предложила Консультативной группе внести свой вклад в это мероприятие. |
| A follow-up event is planned for next year in Bangkok, again in cooperation with ESCAP. | На следующий год в Бангкоке запланировано аналогичное мероприятие вновь в сотрудничестве с ЭСКАТО. |
| This event was held in conjunction with the annual EAN Conference in Sevastopol in August 2001. | Это мероприятие состоялось в связи с проведением в августе 2001 года в Севастополе ежегодной конференции ЕАН. |
| In other words, it claimed that it had never characterized the event as a 'consultation meeting'. | Другими словами, она заявила, что никогда не называла проводимое мероприятие «консультативным совещанием». |
| That event will offer an opportunity for judges, prosecutors and other officials to exchange their expertise and experiences in the area of best practices. | Это мероприятие даст возможность судьям, прокурорам и другим должностным лицам поделиться своими специальными знаниями и опытом, касающимися наилучшей практики. |
| The consideration of today's topic is not meant as a one-time event. | Рассмотрение сегодняшней темы задумано не как одноразовое мероприятие. |
| A similar event was held at Basankusu on 27 August 2001 in MLC-controlled territory. | Аналогичное мероприятие было проведено 27 августа 2001 года в Басанкусу, в пределах территории, контролируемой ДОК. |
| The secretariat will organize this side event in conjunction with SBSTA 20. | Секретариат проведет это параллельное мероприятие в связи с ВОКНТА 20. |
| Provision is made for five staff in the Security and Safety Service at $5,000 per training event. | Ассигнования предназначены для обучения пяти сотрудников Службы безопасности и охраны из расчета 5000 долл. США на учебное мероприятие. |
| Further, OHCHR and UNDP - Fiji co-organized a similar event for a group of Pacific Island countries in December 2001. | Кроме того, в декабре 2001 года УВКПЧ и ПРООН-Фиджи совместно организовали схожее мероприятие для группы островных государств Тихого океана. |
| Some will say that this whole event is just a photo opportunity. | Некоторые скажут, что это мероприятие проводится для того, чтобы привлечь к себе внимание прессы. |