| The event was facilitated by No Peace Without Justice and members of the Alliance of Liberals and Democrats for Europe group of the European Parliament. | Это мероприятие было устроено при содействии организации «Нет мира без справедливости» и членов группы Европейского парламента «Альянс либералов и демократов Европы». |
| The Committee had also held a special commemorative event to mark the twenty-fifth anniversary of the entry into force of the International Covenant on Civil and Political Rights. | Комитет провел также специальное торжественное мероприятие, посвященное двадцать пятой годовщине вступления в силу Международного пакта о гражданских и политических правах. |
| Special event on "Population dynamics and climate change" | Специальное мероприятие по теме «Динамика народонаселения и изменение климата» |
| EUROPALIA is a UNIDO event held annually to strengthen industrial and technological cooperation between Latin American and European business firms and to exchange technical and institutional experience and know-how in the field of agro-industrial development. | ЕВРОПАЛИЯ - это мероприятие ЮНИДО, проводимое ежегодно для укрепления промышленного и технологического сотрудничества между латиноамериканскими и европейскими коммерческими фирмами и для обмена техническим и институциональным опытом и знаниями в области агропромышленного развития. |
| Otherwise there is a danger that this important political event will prove to be as unsuccessful as the two previous special sessions on disarmament. | В противном случае, это важное политическое мероприятие рискует оказаться таким же безрезультатным, как и две предыдущие специальные сессии по разоружению. |
| The side event was chaired by Mr. Daniel Neo Moroka, Minister for Trade and Industry of Ghana. | Это параллельное мероприятие было проведено под председательством г-на Дэниела Нео Мороки, министра торговли и промышленности Ботсваны. |
| Our experiences point to the fact that this is not an event, but a process that requires continuous attention and political will. | Наш опыт свидетельствует о том, что это не разовое мероприятие, а процесс, который требует постоянного внимания и политической воли. |
| Such an event should provide an opportunity for a comprehensive review of the progress achieved in implementing all the commitments made in the Millennium Declaration. | Такое мероприятие должно обеспечить возможность для проведения всеобъемлющего обзора прогресса, достигнутого в осуществлении всех обязательств, принятых в Декларации тысячелетия. |
| Special event in commemoration of the seventy-third anniversary of Holodomor | Специальное мероприятие в связи с 73-ей годовщиной Голодомора |
| They also jointly organized a side event on "Financing and investment for sustainable development in Latin America and the Caribbean" at the Johannesburg summit. | Они также совместно организовали вспомогательное мероприятие на Йоханнесбургском саммите по теме «Финансирование и инвестиции в интересах устойчивого развития в Латинской Америке и Карибском бассейне». |
| BAGSO organized an event called "Old and young people in dialogue with MPs", held on 29 November at the Berlin Parliament. | БАГСО организовало мероприятие под названием «Диалог пожилых и молодых с парламентариями», которое состоялось 29 ноября в Ландтаге Берлина. |
| The event was organized by indigenous fellows who had taken part in a six-month training programme in the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. | Мероприятие было организовано стипендиатами из числа представителей коренных народов, участвовавшими в шестимесячной учебной программе Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
| In the view of many ministers, the upcoming high-level international intergovernmental event on financing for development presented a momentous opportunity to deal with the issues discussed above. | По мнению многих министров, предстоящее международное межправительственное мероприятие высокого уровня по финансированию развития открывает реальную возможность для анализа вышеперечисленных вопросов. |
| This event is to ensure that work is undertaken in accordance with the CDM modalities and procedures and that rules are applied in a consistent manner. | Это мероприятие должно обеспечить, чтобы работа проводилась в соответствии с условиями и процедурами для МЧР и чтобы правила применялись последовательным образом. |
| The event is co-sponsored by the World Federation of United Nations Associations and the NGO Section, Department of Economic and Social Affairs. | Это мероприятие организуется Всемирной федерацией ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций совместно с Секцией по неправительственным организациям Департамента по экономическим и социальным вопросам. |
| He suggested that (a) and (b) be merged and that a major closing event be organized with the full participation of indigenous peoples. | Он предложил объединить пункты а) и Ь) и организовать крупное заключительное мероприятие с полным участием коренных народов. |
| The delegate of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland commented on the success of the symposium and thanked the German organizers for such an exceptional event. | Делегат Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии отметил успех симпозиума и поблагодарил германских организаторов за столь исключительное мероприятие. |
| Perhaps a General Assembly treaty event at the tenth anniversary of the Convention's entry into force would be a fitting occasion to consider. | Может быть, уместно было бы устроить торжественное мероприятие по случаю десятой годовщины вступления Конвенции в силу. |
| Another, similar, event will be the tenth annual student observance of Human Rights Day, to be held in December 2007. | Аналогичным мероприятием будет десятое ежегодное торжественное мероприятие для студентов по случаю Дня прав человека, которое состоится в декабре 2007 года. |
| Mr. Schweinfest noted that a special event will take place the afternoon of Monday, February 26, 2007, to mark the Commission's anniversary. | Г-н Швайнфест отметил, что специальное праздничное мероприятие состоится во второй половине дня в понедельник, 26 февраля 2007 года. |
| In Rome, the event at the national stock exchange was organized by the International Fund for Agricultural Development in partnership with the National Committee of Italy. | В Риме Международный фонд сельскохозяйственного развития в партнерстве с Национальным комитетом Италии провел мероприятие на национальной фондовой бирже. |
| This event, which will be financed by the Agence intergouvernementale de la francophonie, is being organized at the request of several of the least developed countries. | Это мероприятие, которое будет финансироваться Межправительственным агентством Франкоязычного сообщества, проводится по просьбе нескольких наименее развитых стран. |
| A second event was the strengthening of the Culture for Peace and Democracy in Central America programme, carried out by the University for Peace. | Второе мероприятие - это укрепление проводимой Университетом мира культурной Программы в интересах мира и демократии в Центральной Америке. |
| OIOS found that the 50th Anniversary celebrations, which culminated in the central event on 14 December 2000, were successful and met the expectations of raising awareness to the refugee situation. | УСВН признало, что торжества по случаю 50-й годовщины, центральное место в которых заняло мероприятие, организованное 14 декабря 2000 года, прошли успешно и оправдали ожидания, порожденные в связи с растущим осознанием серьезности проблемы беженцев. |
| In September 2002 Croatia hosted the latest joint OPCW event - the First International Assistance and Delivery Exercise, according to Article X of the CWC. | В сентябре 2002 года в Хорватии было проведено самое недавнее совместное мероприятие ОЗХО - первые международные учения по оказанию помощи и доставке в соответствии со статьей Х КХО. |