In September 2012 the Council of Ministers of BiH, the Inter-religious Council and the Community of Saint Egidio of Roma organized an event titled "Living Together is the Future - Religions and Cultures in Dialogue" in Sarajevo. |
В сентябре 2012 года Совет министров БиГ, Межрелигиозный совет и цыганская община Св. Эгидия организовали в Сараево мероприятие под названием "Диалог религий и культур: жить вместе значит идти в будущее". |
The pilot event was funded by the Swiss Agency for Development and Cooperation along with other public and private co-sponsors such as the Botza Association and implemented with regional partners such as CONDESAN, ICIMOD and the Whistler tourism organization. |
Это экспериментальное мероприятие финансировалось Швейцарским агентством по вопросам развития и сотрудничества, а также рядом других государственных и частных доноров, включая ассоциацию «Ботца», и было проведено совместно с такими региональными партнерами, как КОНДЕСАН, МЦКОГ и туристическим бюро Уистлера. |
For 2004, there are plans to organize a national risk-assessment event, and a number of study and discussion workshops are to be held at both the provincial and the national levels. |
В течение 2004 года планируется организовать национальное мероприятие по вопросам анализа риска и различные учебно-дискуссионные практикумы, которые будут проходить как на уровне провинций, так и на национальном уровне. |
Firstly I would like to thank all the States Parties to the nuclear fee zone treaties for establishing space at this conference for interested sectors of civil society to meet, and I would like to thank the government of Mexico for inviting us to coordinate the event. |
Прежде всего хотел бы поблагодарить все государства - участники договоров о создании зон, свободных от ядерного оружия, за предоставленную на этой конференции заинтересованным секторам гражданского общества возможность встретиться друг с другом, а также выразить признательность правительству Мексики, пригласившему нас координировать это мероприятие. |
The event was hosted by four partners, UNAIDS, the Global Coalition on Women and AIDS (GCWA), the International Centre for Research on Women (ICRW), and Tibotec. |
Это мероприятие было проведено четырьмя партнерами: ЮНЭЙДС, Глобальной коалицией по проблемам женщин и СПИДа (ГКЖС), Международным научно-исследовательским центром по вопросам женщин (МИЦЖ) и компанией «Тиботек». |
The UC Santa Barbara Institute for Energy Efficiency announced today that it will offer a live Webcast of the town hall meeting event at its inaugural Santa Barbara Summit on Energy Efficiency, May 20-21. |
Профессиональное отраслевое мероприятие (организатор - FuelAlternative) для участников рынка альтернативных видов топлива и энергии. Основная цель семинара - предоставить компаниям эффективное руководство по получению "зеленого тарифа", а также налоговых льгот, предусмотренных законодательством. |
The event is all about strengthening the national and regional response to the HIV epidemics in the region through an exchange of experiences and discussion of the challenges and opportunities in community and public health approaches. |
Это мероприятие посвящено вопросам усиления национальных и региональных мер в ответ на эпидемии ВИЧ в регионе через обмен опытом и обсуждение проблем и возможностей в связи с применением различных подходов среди населения и в секторе здравоохранения. |
CONMEBOL President Nicolás Leoz said "Hopefully we can organize a big event, because we're 100 years old and we want to celebrate big." |
Президент КОНМЕБОЛ Николас Леос заявил: «Надеюсь, мы сможем организовать большое мероприятие, так как 100 летний юбилей мы хотим отпраздновать грандиозно». |
MIPCOM also has a sister event, MIPTV Media Market, which is a similar format also in Cannes by the same organisers, in the opposite half of the year (usually April). |
Существует также «сестринское» MIPCOM'у мероприятие, MIPTV Media Market, от тех же организаторов, также проходящее в Каннах, со смещением от MIPCOM в полгода (обычно в апреле). |
Wedding bouquets, boutonnieres, decoration of cars, arcs for registration, ceremony decoration, wedding cake, table of bride and groom, glasses, pillow for wedding rings and many other attributes are developed especially for your event. |
Свадебные букеты, бутоньерки, украшение машин, арки для росписи, оформление церемонии, свадебный торт, стол жениха и невесты, бокалы, подушечка для колец и многие другие атрибуты разрабатываются уникально под Ваше мероприятие. |
By the way, Flash GAMM Kyiv 2009 was the first event to gather all the managers and co-managers of Ukrainian, Russian and Belorussian Flash platform users groups. |
Кстати, Flash GAMM Kyiv 2009 - это первое мероприятие, на котором впервые собрались вместе все менеджеры и со-менеджеры Украинской, Российской и Белорусской групп пользователей платформы Flash. |
Blizzard management emphasizes the importance to individual contact and approach to the customer. This helps to plan and carry out the event from the beginning according to the customer's order. |
Стараясь провести мероприятие профессионально, мы учитываем и особенности национальной кухни, и последние достижения кулинарного искусства, и индивидуальные пожелания клиента а также советы современных стилистов, дизайнеров и флористов. |
On 16 October 2017, Prince William, Duke of Cambridge and Catherine, Duchess of Cambridge attended a Paddington 2 charity event at Paddington Station, along with some of the cast and crew of the film. |
16 октября 2017 года Принц Уильям, герцог Кембриджский и Кейт Миддлтон, Герцогиня Кембриджская вместе с актёрами и создателями фильма «Приключения Паддингтона 2» посетили благотворительное мероприятие, которое состоялось на станции Паддингтон. |
In 2000, youth advocate Melissa Helmbrecht organized a remembrance event in Denver featuring two surviving students, called "A Call to Hope." |
В 2000 году адвокат Мелисса Хельмбрехт организовала памятное мероприятие в Денвере с участием двух выживших учеников, названное «Днём Надежды». |
The event provided a platform to showcase the experience of Angola on the e-learning course on climate change and carbon markets, which focuses on seizing trade and investment opportunities arising from climate change policies. |
Это мероприятие позволило представить на примере Анголы электронный учебный курс по вопросам изменения климата и функционирования углеродных рынков, призванный помочь африканским странам воспользоваться теми торговыми и инвестиционными возможностями, которые открываются благодаря мерам по противодействию изменению климата. |
Whether you visit us for an aperitif at the bar, for lunch or for an exclusive dinner, whether you are a day guest, short-stay visitor or conference and event guest: Your stay will be a delightful experience for all senses. |
Ваше пребывание будет восхитительным событием в независимости от цели вашего пребывания, будь то аперитив в баре, обед, эксклюзивный ужин, приехали ли вы на 1 день или на краткосрочный период, или посещаете конференцию, или мероприятие. |
This was the second event of its kind organized in 2006, following the successful charity dinner organized in late January in Athens. |
Это было второе мероприятие подобного рода, организованное в 2006 году, после подобного проведенного в конце января в Афинах. |
The event has evolved from a handful of bike races held on a weekend to a four-day festival featuring a vast spectrum of activities ranging from road and mountain bike racing, recreational rides, a kids' carnival, and special outreach activities for women and girls. |
Мероприятие, из небольшого количества велосипедных гонок проводимых на выходные дни, превратилось в большой фестиваль с обширным спектром деятельности, начиная с шоссейных и горных велосипедных гонок и заканчивая развлекательными вело пробегами, карнавалом для детей и специальными просветительскими мероприятиями. |
On the night of 20 on June 21, 2018 Timati and Egor Kreed held an unauthorized mass event in Moscow on Bolshaya Dmitrovka by staging an impromptu performance right on roof of the car, which caused blocking of traffic on the street. |
В ночь с 20 на 21 июня 2018 года Тимати и Егор Крид провели в Москве на улице Большая Дмитровка несанкционированное многотысячное массовое мероприятие, устроив импровизированное выступление прямо на крыше автомобиля, тем самым заблокировав движение по улице. |
This event was repeated in 1947, and in 1948 an even more ambitious one was held, the Gran Premio de la América del Sur from Buenos Aires to Caracas, Venezuela-Fangio had an accident in which his co-driver was killed. |
Это мероприятие было повторено в 1947 году, а в 1948 году была проведена ещё более амбициозная гонка Gran Premio de la América del Sur от Буэнос-Айреса до Каракаса (Венесуэла), в которой Фанхио попал в аварию, а его штурман погиб. |
The meeting was covered by local print and electronic media; national television covered the opening and closing sessions as well as the press conference, featuring the event prominently on all national radio and television newscasts. |
Совещание освещалось местными печатными и электронными средствами информации; национальное телевидение освещало открытие и закрытие сессии, а также пресс-конференцию, что позволило поставить данное мероприятие в центр национальных радио- и телевизионных программ новостей. |
As a lead-up to our 75th anniversary jubilee, this event proves that Riverdale truly is a town that, when tragedy knocks us down, we get right back up! |
В преддверии нашего 75-летнего юбилея это мероприятие доказывает, что Ривердейл - это город, который в момент, когда трагедия постучала в дверь - не сдаётся! |
It will taken place on 8 March from 9.30 to 11.00 a.m. The Group on Equal Rights for Women in the United Nations will organize another event to be held in the afternoon of 8 March. |
Она пройдет 8 марта с 9 ч. 30 м. до 11 ч. 00 м. Группа по равным правам для женщин в Организации Объединенных Наций проведет 8 марта еще одно мероприятие, намеченное на вторую половину дня. |
He was also a guest speaker at an event organized by the Sri Lankan United Nations Association in collaboration with the Rotary Club of Galle, and spoke on the history of the development of human rights and the role of the United Nations. |
Он также был приглашен в качестве выступающего на мероприятие, организованное Шри-Ланкийской ассоциацией содействия ООН в сотрудничестве с отделением организации "Ротари клуб" в Галле, и рассказал об истории становления прав человека и роли Организации Объединенных Наций. |
I am pleased with the decision of the General Assembly to make the five-year review of the Millennium Summit in 2005 into an important event, which I think should be a summit of heads of State and Government. |
Я рад решению Генеральной Ассамблеи превратить пятилетний обзор выполнения решений Саммита тысячелетия в 2005 году в значительное мероприятие, которое, я считаю, следует провести на высшем уровне - на уровне глав государств и правительств. |