IWGIA organized a side event entitled "Indigenous peoples and militarization"; (k) sixty-first session of the General Assembly, New York: 14 indigenous representatives and 1 representative from IWGIA attended the session. |
МРГВК организовала параллельное мероприятие по теме «Коренные народы и милитаризация»; к) шестьдесят первая сессия Генеральной Ассамблеи, Нью-Йорк: в сессии приняли участие 14 представителей коренных народов и 1 представитель МРГВК. |
This event was sponsored by the Italian Foreign Ministry and supported by the President of the Italian Republic and was a part of the official celebrations of World Food Day 2007. |
Данное мероприятие, ставшее частью официального празднования Всемирного дня продовольствия в 2007 году, проводилось за счет средств, выделенных Министерством иностранных дел Италии, и при поддержке Президента Итальянской Республики. |
Together with the secretariat of the Convention on Biological Diversity and FAO, the Forum secretariat co-hosted a side event on Regional Forest Cooperation: Reaching the 2010 Biodiversity Target and the Global Objectives on Forests by 2015. |
Совместно с секретариатом Конвенции о билогическом разнообразии и ФАО секретариат Форума организовал параллельное мероприятие по региональному сотрудничеству в области лесоводства: достижение целевого показателя по биоразнообразию к 2010 году и глобальных задач по лесам к 2015 году. |
A copy of the guidelines will be made available to the Forum and a related side event will be organized at the margin of the eighth session of the Forum. |
Экземпляр руководящих принципов будет предоставлен в распоряжение Форума, и в рамках восьмой сессии Форума будет организовано смежное параллельное мероприятие. |
In addition to attending the Commission on the Status of Women's 51st Session, the WCICC organized a parallel event to the conference entitled "Religious Freedom and Discrimination in the Village". |
Помимо участия в работе пятьдесят первой сессии Комиссии по положению женщин ВЦНХЦ организовал в ходе этой сессии параллельное мероприятие по теме «Свобода религии и дискриминация в селениях». |
IRU welcomed this event, as Bosnia and Herzegovina had only recently started implementing the TIR procedure, and informed the Committee about its plans to organize a number of training and capacity building events in various countries. |
МСАТ приветствовал это мероприятие, поскольку Босния и Герцеговина лишь недавно начала применять процедуру МДП, и проинформировал Комитет о своих планах по организации ряда учебных мероприятий и мероприятий по наращиванию потенциала в различных странах. |
In October 2011, the Government and the United Nations organized an event to commemorate the adoption of Security Council resolution 1325 (2000), on women and peace and security, in which the members of some 50 women's organizations participated. |
В октябре 2011 года правительство и Организация Объединенных Наций организовали мероприятие в ознаменование принятия резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, в проведении которого приняли участие примерно 50 женских организаций. |
During the World Expo, UN-Habitat, under the auspices of the World Urban Campaign, assisted UNDP with a global South-South creative week, organizing a municipal event entitled "Creative Economy and the Culture of Peace". |
Во время Выставки ООН-Хабитат под эгидой Всемирной кампании за устойчивую урбанизацию оказала ПРООН содействие в проведении недели творчества Юг-Юг, организовав на муниципальном уровне мероприятие под названием "Творческая экономика и культура мира". |
The event also gave an opportunity to present and discuss the Action Plan for Energy-efficient housing developed by the Committee, and to share best practices in developing social housing in countries in transition and promoting housing finance opportunities for individuals and communities. |
Данное мероприятие дало возможность представить и обсудить План действий по созданию энергоэффективного жилищного хозяйства, разработанный Комитетом, и обменяться примерами передовой практики в области развития социального жилья в странах с переходной экономикой и развития возможностей финансирования жилья для граждан и общин. |
The event was organized in response to the Executive Committee's (EXCOM) recommendations, whereby the Committee was called upon to provide "a forum for discussing procedural and regulatory issues in transition economies in their trade among themselves and with the rest of ECE region". |
Это мероприятие было организовано в ответ на рекомендации Исполнительного комитета, в которых содержался призыв к Комитету обеспечить "форум для обсуждения процедурных и регулятивных вопросов, возникающих в странах с переходной экономикой в рамках их торговли между собой и остальными странами и регионом ЕЭК". |
We organized a follow-up meeting on the MDGs in June 2011 and a ministerial side event on the MDGs at the opening of the current session of the General Assembly in September. |
Мы организовали совещание, посвященное последующей деятельности по реализации ЦРДТ, в июне 2011 года и мероприятие на уровне министров, проведенное в рамках нынешней сессии Генеральной Ассамблеи в сентябре месяце. |
The day before the Planetary Defense Conference, the SGAC NEO Working Group held a public outreach event, entitled "Future of planetary defense", at the Polytechnic University of Bucharest. |
За день до открытия Конференции Рабочая группа КСПКП по ОСЗ провела информационное мероприятие на тему "Перспективы планетарной защиты" в Политехническом университете Бухареста. |
The Director acknowledged the delegations' comments on various issues, and announced that a side event on the Transitional Solutions Initiative would be held during the upcoming Executive Committee session which would provide more information on that topic. |
Директор согласился с комментариями делегаций по различным вопросам и заявил, что во время предстоящей сессии Исполнительного комитета будет проведено мероприятие по поводу Инициативы переходных решений, где будет представлено больше информации по данному вопросу. |
During Disarmament Week, Japan will hold on 26 October a side event entitled "Testimony of Hibakusha (Atomic Bomb Survivors)" in cooperation with the Office for Disarmament Affairs. |
В ходе Недели разоружения Япония проведет 26 октября параллельное мероприятие под названием «Свидетельства хибакуша» (людей, которые пережили атомную бомбардировку) в сотрудничестве с Управлением по вопросам разоружения. |
As coordinators of the initiative, France and Germany jointly organized this event within the framework of the Spanish presidency of the European Union, with financial support from the European Commission and the Tajik Government, which hosted the conference. |
Франция и Германия, как координаторы Инициативы в области верховенства закона, совместно организовали мероприятие в рамках Председательствования Испании в ЕС, при финансовой поддержке Европейской комиссии, а также Правительства РТ, которое согласилось принимать конференцию. |
Joint event with CEB's Inter-Agency Cluster on Trade and Productive Capacity "Development of productive capacities and trade: the key to inclusive and sustainable growth" |
Совместное мероприятие с межучрежденческой группой КСР по торговле и производительному потенциалу «Развитие производительного потенциала и торговли: ключ к обеспечению открытого для всех поступательного экономического роста» |
An event on the abolition of the death penalty was organized in Minsk under the auspices of the Council of Europe during plenary session of the Human Rights Council, and was attended by representatives of the Government, parliament and civil society. |
Во время пленарной сессии Совета по правам человека, организованной в Минске под эгидой Совета Европы, было проведено мероприятие по вопросу об отмене смертной казни, в котором приняли участие представители правительства, парламента и гражданского общества. |
This commemorative event is planned to be held in November and aims at bringing together various stakeholders to engage in a round-table discussion on issues relating to development of the work and jurisprudence of the Working Group as well as identifying best practices to enhance its functions. |
Это юбилейное мероприятие, которое должно состояться в ноябре, призвано обеспечить, чтобы различные заинтересованные стороны смогли собраться и провести обсуждение за круглым столом по вопросам, касающимся развития деятельности и правовой практики Рабочей группы, для выявления передовой практики и улучшения функционирования Рабочей группы. |
NAM anniversary event, 6 December, Geneva (proposed activity) |
Юбилейное мероприятие ДН, 6 декабря, Женева (предлагаемое мероприятие) |
On 29 November 2010, OHCHR organized an event to celebrate the twentieth anniversary of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, in cooperation with the International Steering Committee for the campaign for ratification of the Convention. |
29 ноября 2010 года УВКПЧ организовало торжественное мероприятие в связи с двадцатой годовщиной Международной конвенции по защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, совместно с Международным руководящим комитетом по проведению кампании за ратификацию Конвенции. |
The event took place in Brussels and was organized by the Observatory for the Protection of Human Rights Defenders, a joint programme by the World Organization against Torture and the International Federation for Human Rights. |
Это мероприятие состоялось в Брюсселе и было организовано Наблюдательным механизмом по вопросам защиты правозащитников, совместной программой Всемирной организации против пыток и Международной федерации прав человека. |
JS1 indicated that in 2009, the Sierra Leone Association of Journalists was denied their right to hold a peaceful demonstration, on the grounds that the event would pose a security risk. |
В СП1 указано, что в 2009 году Ассоциации журналистов Сьерра-Леоне было отказано в праве на проведение мирной демонстрации на том основании, что это мероприятие представляло бы угрозу безопасности. |
The event took the form of a panel discussion between African ambassadors from Togo, Egypt, Tunisia, Equatorial Guinea and Nigeria, and several representatives of African youth. |
Это мероприятие проводилось в виде дискуссионного форума с участием послов таких африканских стран, как Того, Египет, Тунис, Экваториальная Гвинея и Нигерия, и нескольких представителей молодежи африканских стран. |
In March 2011, in the context of the International Year for People of African Descent, representatives of Lithuania's Ministry of Foreign Affairs organized a special event dedicated to Rwanda, with the participation of Rwanda genocide survivors and Lithuanian volunteers who had been working with them. |
В марте 2011 года, в рамках Международного года лиц африканского происхождения, представители министерства иностранных дел Литвы организовали специальное мероприятие, посвященное Руанде, с участием пострадавших от геноцида в Руанде и работавших с ними литовских добровольцев. |
As Chair of the Inter-agency Coordination Group against Trafficking in Persons, OHCHR organized a side event during the seventeenth session of the Human Rights Council, which highlighted the roles of various United Nations entities in protecting victims of trafficking. |
В качестве Председателя Межучрежденческой группы по координации борьбы с торговлей людьми УВКПЧ организовало в кулуарах семнадцатой сессии Совета по правам человека мероприятие, в ходе которого освещалась роль различных структур Организации Объединенных Наций в деле защиты жертв торговли людьми. |