(b) The event would be an informal activity held on 18 July 2012 in the morning; |
Ь) мероприятие будет носить неофициальный характер и состоится в первой половине дня 18 июля 2012 года; |
During the 2012 World Urban Forum in Naples, Italy, WFP and FAO hosted an event on the challenges of assessing needs and assisting people in urban areas. |
Во время проведения в 2012 году в Неаполе, Италия, Всемирного форума городов ВПП и ФАО организовали мероприятие по проблемам оценки потребностей и оказания помощи населению в городских районах. |
These agencies also hosted a side event with the European Union at CFS 39 to discuss, among other issues, how the 2011 Statement of Intent - a framework for collaboration - can be operationalized. |
Эти учреждения также организовали на этой сессии вместе с Европейским союзом параллельное мероприятие для обсуждения, среди прочего, вопроса о способах практической реализации заявления о намерениях 2011 года - рамочных принципов сотрудничества. |
The special event of the General Assembly to be held in September 2013 to follow up efforts made towards achieving the Goals will provide an opportunity to identify major gaps that exist and highlight the urgency of accelerating progress in countries that are not on track. |
Специальное мероприятие Генеральной Ассамблеи по последующим действиям в области достижения Целей, которое будет проходить в сентябре 2013 года, предоставит возможность определить основные различия, которые существуют, и позволит сосредоточить внимание на настоятельной необходимости ускорения прогресса в странах, в которых наблюдается отставание от графика. |
They will also hold a consultation event in April 2013 with an aim to agree a set of potential actions that could increase the participation of women in public life, including application and success rates. |
Кроме того, в апреле 2013 года будет проводиться консультационное мероприятие с целью согласования ряда возможных действий, которые могли бы способствовать более активному участию женщин в общественной жизни, включая анализ показателей подачи заявлений и состоявшихся назначений. |
Organizing a common prayer by Representatives of all Religious Communities in Lebanon (Public event aired live on all national TV stations every year since 2005; |
Организация совместной молитвы представителей всех религиозных общин Ливана (публичное мероприятие, ежегодно транслируемое в прямом эфире по всем национальным телеканалам начиная с 2005 года). |
The event, involving government representatives, civil society and OHCHR, was used as a platform to discuss existing human rights issues and to outline mechanisms to implement accepted review recommendations. |
Это мероприятие, в котором приняли участие представители правительства, гражданского общества и УВКПЧ, стало платформой для обсуждения существующих проблем в области прав человека и определения механизмов реализации принятых по итогам обзора рекомендаций. |
I was calling to see if you wanted me to bring the event pass by your place. |
Я звонил, чтобы узнать хочешь ли ты, чтобы мы провели мероприятие в твоём месте. |
The event is in a week, so, if you need anything, |
Мероприятие через неделю, и если что-нибудь понадобится... |
McKinley is having a very special event tomorrow, and I am requesting that |
в МакКинли завтра состоится особенное мероприятие, и я хотел бы, чтобы там выступили |
As long as you're going through with it, might I suggest that you invite Jason Prosser to the event? |
Раз уж ты проходишь через это, могу ли я порекомендовать тебе пригласить Джейсона Проссера на это мероприятие? |
So I'll pick you up at the event at 10:00. |
Я заберу тебя на мероприятие в 10:00 |
A special event of the Economic and Social Council on smart philanthropy catalysed engagement by the private sector, foundations and civil society in the area of women's economic empowerment. |
Специальное мероприятие Экономического и Социального Совета, посвященное умной филантропии, подтолкнуло частный сектор, фонды и гражданское общество к расширению экономических прав и возможностей женщин. |
This event will be organized pursuant to the recommendations adopted by the 27th session of the Executive Board of the World Federation, held in Yekaterinburg (Russian Federation) from 14-20 August 2008. |
Это мероприятие предстояло организовать во исполнение рекомендаций, принятых на двадцать седьмой сессии Исполнительного совета Всемирной федерации, состоявшейся 14 - 20 августа 2008 года в Екатеринбурге (Российская Федерация). |
The first WSIS+10 Review event, Towards Knowledge Societies for Peace and Sustainable Development, was organized by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and held in February 2013. |
Первое мероприятие в рамках обзора ВВИО+10 под названием "На пути к созданию обществ знаний во имя мира и устойчивого развития" было организовано Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и состоялось в феврале 2013 года. |
In that resolution, t The General Assembly decided that the major event in 2005 would be responsible for undertaking: |
В этой резолюции Генеральная Ассамблея постановила, что предстоящее в 2005 году важное мероприятие должно будет обеспечить: |
VIVAT participated and sponsored a side event entitled "The Girl Child in the Indigenous Communities - Violence and Vulnerability and a Constructive Way Forward." |
"ВИВАТ" участвовала и финансировала сопутствующее мероприятие по теме "Положение девочек в общинах коренных народов - насилие и уязвимость, конструктивный прогресс". |
Friends of Africa International organized a major side event at the Permanent Mission of the Federal Republic of Nigeria to the United Nations on legislative advocacy on the elimination of violence and discrimination against the girl child. |
«Френдс оф Африка интернешнл» провела крупномасштабное параллельное мероприятие в Постоянном представительстве Федеративной Республики Нигерия при Организации Объединенных Наций, посвященное законодательной инициативе, направленной на ликвидацию насилия и дискриминации в отношении девочек. |
This event constitutes a preparatory phase for the international forum entitled "Common world: progress through diversity" which is planned to take place in Astana in October 2008. |
Данное мероприятие является подготовительным этапом к запланированному проведению в г. Астане в октябре 2008 года международного форума «Общий мир: прогресс через разнообразие». |
In this regard, the five regional commissions jointly organized a side event in Bali, on 12 December 2007, on regional perspectives in addressing climate change. |
В этой связи пять региональных комиссий совместно организовали на Бали параллельное мероприятие, которое состоялось 12 декабря 2007 года и было посвящено региональным перспективам в борьбе с изменением климата. |
Together with the four other regional commissions, the secretariat jointly organized a side event during the United Nations Climate Change Conference in Bali, Indonesia, in December 2007. |
Вместе с четырьмя другими региональными комиссиями секретариат организовал параллельное мероприятие во время Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата на Бали в декабре 2007 года. |
At the same time, the event will be structured in such a way that an effective interface could emerge among policy makers in the UNECE governments, entrepreneurship experts, successful entrepreneurs, financial institutions and other interested parties. |
В то же время данное мероприятие будет организовано таким образом, чтобы можно было обеспечить эффективное взаимодействие между разработчиками политики из правительств стран ЕЭК ООН, экспертами по вопросам предпринимательства, успешными предпринимателями, финансовыми учреждениями и другими заинтересованными сторонами. |
Together with the UNEP Collaborating Centre on Water, the Coordination Office also organized a parallel event to address integrated coastal area and river basin management, entitled "Freshwater - coast, a missing link in water management". |
Кроме того, совместно с Центром ЮНЕП по сотрудничеству в области водных ресурсов Координационное бюро организовало параллельное мероприятие по вопросам комплексного управления прибрежными районами и бассейнами рек под названием «Пресноводные ресурсы - побережье: недостающее звено в управлении водными ресурсами». |
The side event had enabled the European Community to gather constructive suggestions from interested Parties, which it would incorporate into a new proposal that it wished to submit to the Open-ended Working Group at its twenty-fifth meeting. |
Это мероприятие позволило Европейскому сообществу собрать конструктивные идеи заинтересованных Сторон для включения в новое предложение, которое Европейское сообщество хотело бы представить двадцать пятому совещанию Рабочей группы открытого состава. |
The European Community stated that it looked forward to continuing the discussions at the Sixteenth Meeting of the Parties in Prague, where it also envisaged organizing a side event at which further information could be provided. |
Европейское сообщество заявило, что оно ожидает продолжения обсуждений на шестнадцатом Совещании Сторон в Праге, в ходе которого оно также планирует организовать параллельное мероприятие, где можно было бы предоставить дополнительную информацию. |