Английский - русский
Перевод слова Event
Вариант перевода Мероприятие

Примеры в контексте "Event - Мероприятие"

Примеры: Event - Мероприятие
Special event on the theme "Cities, magnets of hope", in observance of World Habitat Day 2006 Специальное мероприятие на тему «Города, символы надежды», проводимое по случаю Всемирного дня Хабитат 2006 года
Side event on "Information and Communication Technology for Environmental Democracy", organized by UNECE under the auspices of the Aarhus Convention, 10 December; параллельное мероприятие на тему "Информационные и коммуникационные технологии в интересах экологической демократии", организованное ЕЭК ООН в рамках Орхусской конвенции 10 декабря;
The pre-conference event of the XXIII IASP World Conference, held in June 2006, focused on the key issue of experience and how experienced practitioners could advise and help newcomers. Накануне XXIII Всемирной конференции Ассоциации состоялось мероприятие, посвященное теме опыта и того, чем опытные предприниматели могут помочь новичкам.
The event was organized by the Environment and Development Division of ESCAP in collaboration with the Energy Research Institute, and National Development and Reform Commission of China. Это мероприятие было организовано Отделом окружающей среды и развития ЭСКАТО в сотрудничестве с Энергетическим научно-исследовательским институтом и Национальной комиссий по развитию и реформе Китая.
The event was organized by the Pacific Islands Forum, the Ministry of Foreign Affairs and Trade of the Republic of Korea, and the Global e-Policy and e-Government Institute of Sungkyunkwan University, with support from APCICT. Это мероприятие было организовано Форумом тихоокеанских островов, Министерством иностранных дел и внешней торговли Республики Корея и Институтом глобальной э - политики и э-правительства Ууниверситета Сунн Юн Квана при поддержке АТЦИКТ.
Given the large number of people wishing to attend, the event should have been held in a bigger room; representatives of Member States had been denied access without prior warning. С учетом того, что в нем хотело участвовать много людей, это мероприятие должно было проводиться в большем зале; представителям государств-членов было отказано в доступе без предварительного уведомления.
We hope that the Secretary-General, despite his vast responsibilities at this crucial moment in history, will grace the event with his important presence, although his absence would be well understood. Надеемся, что Генеральный секретарь, несмотря на его обширные обязанности в этот решающий период истории, удостоит это мероприятие своим значимым присутствием, хотя его отсутствие и будет правильно понято.
He also welcomed the proposal to organize a global forum on biotechnology and the offer made by the Government of Chile to host that event in September 2003. Он привет-ствует также предложение организовать глобальный форум по биотехнологии, а также предложение правительства Чили провести у себя это мероприятие в сентябре 2003 года.
The website verifies daily the end dates for all posted events and will automatically move an expired event from the Forthcoming Events section to the Past Events section. Эта веб-страница ежедневно отслеживает крайние сроки проведения размещенных на ней соответствующих мероприятий и автоматически перемещает ссылку на уже состоявшееся мероприятие из раздела "Предстоящие мероприятия" в раздел "Состоявшиеся мероприятия".
This event was meant to provide a catalysing forum for the governing bodies of the different conventions to share experience on implementation and consider, jointly with the Committee, measures to increase the instruments' overall effectiveness. Это мероприятие имело целью обеспечить для руководящих органов различных конвенций форум, способствующий обмену опытом в области осуществления многосторонних соглашений и рассмотрению совместно с Комитетом мер по повышению общего уровня эффективности этих документов.
We hope that this event will give a new impetus to the process of developing lasting partnerships between the Russian private sector and the United Nations agencies, in order to find solutions jointly to the contemporary problems of globalization. Мы рассчитываем, что это мероприятие придаст новый импульс процессу становления прочного партнерства между российским частным капиталом и организациями системы Организации Объединенных Наций в интересах решения совместными усилиями актуальных проблем эпохи глобализации.
The event would provide an opportunity for participants from different regions to exchange information and perspectives on how the goals of environmental democracy may actually be achieved, taking the Aarhus Convention as an example of how one region has addressed the issue. Это мероприятие предоставит участникам из различных регионов возможность обменяться информацией и представлениями о том, каким образом могут быть реально достигнуты цели экологической демократии, рассматривая Орхусскую конвенцию в качестве примера решения этого вопроса одним регионом.
Under the auspices of the TACIS project and in partnership with OSCE, an event promoting awareness of the Convention was held in Astana in June 2008 for senior judges. В июне 2008 года в Астане под эгидой программы TACIS и в сотрудничестве с ОБСЕ было организовано мероприятие по повышению уровня информированности о Конвенции среди старших судей.
For this reason it was important not to see the Conference as a one-off event, but rather as the launching of an orderly process of ongoing discussion on the basis of a balanced agenda. В этой связи конференцию следует рассматривать не как разовое мероприятие, а как развертывание упорядоченного процесса последовательной дискуссии на основе сбалансированной повестки дня.
That event, held here in New York, convincingly reiterated the importance of nuclear non-proliferation and of its role in the framework of the United Nations. Это мероприятие, проведенное здесь, в Нью-Йорке, убедительно подтвердило важное значение режима ядерного нераспространения и его роли в рамках Организации Объединенных Наций.
The forthcoming high-level international intergovernmental event on financing for development provided a very timely opportunity to advance a key dimension of the development goals set in the Millennium Declaration. Предстоящее международное межправительственное мероприятие высокого уровня по вопросам финансирования развития предоставляет весьма своевременную возможность способствовать пропаганде ключевого аспекта целей развития, намеченных в Декларации тысячелетия.
Executive Heads saw the event as an important opportunity to, inter alia, further the implementation of the goals and commitments of the Millennium Summit of the United Nations. Исполнительные главы рассматривают это мероприятие как важную возможность для того, чтобы, помимо прочего, поддержать осуществление целей и обязательств, сформулированных на Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций.
The Executive Board, through its decision 98/24, called for a pledging event in 2000 with a view to increasing the predictability of regular resources and to work towards increasing burden sharing among donors. Исполнительный совет на основании своего решения 98/24 призвал провести в 2000 году мероприятие по объявлению взносов, с тем чтобы усилить степень предсказуемости объема регулярных ресурсов и предпринять усилия с целью обеспечить более четкое распределение финансового бремени между донорами.
Later this year the United Nations will hold a treaties event - Focus 2004 - that will concentrate on multilateral treaties relevant to the protection of civilians. В конце этого года в Организации Объединенных Наций будет проведено мероприятие - «Фокус 2004», - в ходе которого внимание будет сосредоточено на многосторонних договорах, связанных с защитой гражданских лиц.
Since February 1998, a monthly event, "Meeting at the Commissioner's" has been taking place, during which human rights are popularized in the form of discussions with the speakers. С февраля 1998 года проводится ежемесячное мероприятие, "Совещание у Уполномоченного", в ходе которого в форме дискуссий с ораторами происходит популяризация прав человека.
Ms. McDOUGALL invited her colleagues to attend an event called "Voices, personal stories of racial discrimination", which she and Ms. January-Bardill would be organizing during the World Conference in Durban. Г-жа МАКДУГАЛЛ приглашает коллег посетить мероприятие "Голоса, личные рассказы о расовой дискриминации", которое она и г-жа Джануари-Бардилль организуют в ходе Всемирной конференции в Дурбане.
During discussion of the Secretary-General's reform initiative during his first term, much was made of the idea that reform was not an event but a process. При обсуждении инициативы Генерального секретаря в отношении реформы Организации во время его первого срока пребывания на своем посту много говорилось о том, что реформа - это не разовое мероприятие, это - процесс.
A high-level Global Compact event, with the participation of the Secretary-General and myself, took place on the opening day of the World Conference. В день открытия Всемирной конференции было проведено посвященное Глобальному договору торжественное мероприятие высокого уровня, в котором приняли участие Генеральный секретарь и я.
The preparatory process for the International Conference on Financing for Development has now entered its final stages, with the event scheduled to take place from 18 to 22 March 2002 in Monterrey, Mexico. В настоящее время подготовительный процесс Международной конференции по финансированию развития вступил в заключительную фазу, при этом само это мероприятие планируется провести 18-22 марта 2002 года в Монтерее, Мексика.
He referred in particular to a parallel event at the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries that had focused on the new opportunities created by electronic commerce for LDC enterprises. В частности, он отметил проведенное параллельно с третьей Конференцией Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам мероприятие по новым возможностям, которые открывает электронная торговля для предприятий НРС.