Английский - русский
Перевод слова Event
Вариант перевода Мероприятие

Примеры в контексте "Event - Мероприятие"

Примеры: Event - Мероприятие
He noted in particular the Millennium Declaration of the United Nations General Assembly and the upcoming World Summit on Sustainable Development and expressed his hope that the current session would constitute an important contribution to the latter event. Он отметил, в частности, Декларацию тысячелетия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и предстоящую Всемирную встречу на высшем уровне по устойчивому развитию и выразил надежду на то, что нынешняя сессия явится важным вкладом в это мероприятие.
The European Union supported the "Global Compact in Practice" event held in Nairobi on 3 and 4 February 2001, and was pleased that it drew upon multi-stakeholder participation. Европейский союз поддержал мероприятие "Практическая реализация инициативы по Глобальному договору", которое проходило в Найроби З и 4 февраля 2001 года, и с удовлетворением отметил, что это мероприятие привлекло к себе внимание многосторонних участников.
Owing to the success of the African Development Forum meeting in December 2000, which had a parallel event in the exhibition area, a number of conference organizers have expressed interest in holding parallel exhibitions at the centre. Благодаря успеху проведенного в декабре 2000 года совещания Африканского форума развития, параллельно которому проводилось мероприятие в выставочном зале, ряд организаторов конференций проявили интерес к проведению параллельных выставок в центре.
Encouraged by that public reaffirmation by States of their commitment to the international rule of law, the Secretary-General has decided to organize a similar treaty event annually to enable States to undertake treaty actions in a solemn and high-profile setting. Воодушевленный этой публичной демонстрацией приверженности государств делу обеспечения международного правопорядка, Генеральный секретарь решил проводить аналогичное мероприятие ежегодно, с тем чтобы предоставить государствам возможность принимать меры в отношении договоров в торжественной и широко освещаемой обстановке.
In that spirit, I would like to thank the Government of Cuba for its generosity in hosting this event, and wish you all a most successful seminar. Исходя из вышесказанного, я хотел бы поблагодарить правительство Кубы за его великодушное предложение провести у себя это мероприятие и пожелать всем присутствующим успешной работы Семинара.
ECA organized, in Addis Ababa, from 15 to 17 November 2000, a special event, at the ministerial level, on the substantive issues before the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries. ЭКА организовала 15 - 17 ноября 2000 года в Аддис-Абебе специальное мероприятие на уровне министров по вопросам существа в преддверие третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам.
Background: During SBSTA 24, a special side event was held during which representatives from regional and international climate change research programmes provided information on their current activities to address the research needs of the Convention. В ходе ВОКНТА 24 было проведено специальное параллельное мероприятие, в ходе которого представители региональных и международных программ исследований по вопросам исследования изменения климата представили информацию о своей текущей деятельности по удовлетворению потребностей в исследованиях в связи с Конвенцией.
The organization contributed an essay "The Information Society for All" to the WSIS, in Geneva, and organized a side event chaired by the DESA USG, Nitin Desai. Организация содействовала проведению исследования на тему «Информационное общество для всех» для ВВУИО, Женева, и провела вспомогательное мероприятие под председательством заместителя Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам Нитина Десая.
As part of the preparation of the accession negotiations, Finland organised a discussion event to hear the various stakeholders, to which the Sámi Parliament was also invited. В рамках подготовки переговоров по вопросу о присоединении Финляндия организовала дискуссионное мероприятие, с тем чтобы заслушать мнения различных заинтересованных сторон, для участия в котором также были приглашены представители парламента саами.
It will hold another such event in conjunction with the eleventh sessions of the subsidiary bodies, thus providing representatives of Parties and experts the opportunity to further exchange expertise and experience. Аналогичное мероприятие будет проведено в связи с одиннадцатыми сессиями вспомогательных органов, что, таким образом, даст представителям Сторон и экспертам возможность продолжить обмен опытом и знаниями.
Since development is a process and not an event, we believe that more attention should be paid to addressing the disparities in the global trade regime so as to remove trade barriers. Поскольку развитие - это не мероприятие, а непрерывный процесс, мы полагаем, что больше внимания следует уделять ликвидации несоответствий, существующих в мировой системе торговли, в целях устранения торговых барьеров.
One delegation requested confirmation that a special event would precede the Special Session, and wondered if the Executive Board would be involved in the process. Одна из делегаций просила подтвердить информацию о том, что перед специальной сессией будет проведено специальное мероприятие, и спросила, будет ли в этом процессе участвовать Исполнительный совет.
18 Such a single "10-year event" implies that some conference reviews would take place before, while others would occur after, their 10-year anniversary. 18 Такое единое «десятилетнее мероприятие» предполагает, что обзор некоторых конференций будет проведен до того, как исполнится десятая годовщина их деятельности, а обзор других конференций произойдет после этого.
Last Friday, CARICOM, in association with the Department of Public Information and supporting Member States, brought to the United Nations a rare celebration of the culture and diversity of the African diaspora in a cultural event held in the Trusteeship Council Chamber. В пятницу на прошлой неделе КАРИКОМ вместе с Департаментом общественной информации и оказывающими поддержку государствами-членами провели в Организации Объединенных Наций редкое мероприятие, посвященное празднованию культуры и разнообразия африканской диаспоры в рамках культурного форума, проходившего в зале Совета по Опеке.
Tension continued to rise between inmates and prison staff, the latter having learnt that an event - a collective protest or some other hostile demonstration - was being prepared in the prison. Продолжала нарастать напряженность между заключенными и администрацией, которой стало известно, что в тюрьме готовится коллективное выражение протеста или другое массовое мероприятие.
The event is due to be held on 29-30 August 2007, at police headquarters, for 40 women who work in policing. Это мероприятие должно быть проведено 29-30 августа 2007 года в управлении полиции для 40 женщин, работающих в полиции.
OHCHR organized a side event at the fourteenth annual meeting of special procedures mandate holders, focusing on interaction between national institutions and special procedures. УВКПЧ параллельно с четырнадцатым ежегодным совещанием обладателей мандатов специальных процедур провело мероприятие, посвященное взаимодействию национальных учреждений и обладателей мандатов таких процедур.
Such an event would be consistent with the spirit of the Durban Declaration and Programme of Action and his delegation looked forward to working with all Member States and United Nations organizations to ensure a successful commemoration in 2007. Такое мероприятие будет соответствовать духу Дурбанской декларации и Программы действий, и делегация Доминики рассчитывает на сотрудничество со всеми государствами-членами и учреждениями Организации Объединенных Наций в целях обеспечения успешного проведения в 2007 году этого юбилея.
The event brought together 14 experts on the topic from all regions of the world in Geneva and provided valuable input for the thematic section of this report. На это мероприятие в Женеву съехались 14 экспертов по данной теме из всех регионов мира, и благодаря ему были получены ценные материалы для тематического раздела этого доклада.
The local authorities considered the application and the organizers must be informed whether or not they could proceed with the event at least five days in advance. Местные власти рассматривают заявки, и организаторам должно быть сообщено по крайней мере за пять дней, могут ли они или нет проводить свое мероприятие.
The General Assembly should call the event to the attention of the various bodies, programmes and agencies of the United Nations so that they could begin to consider seriously their own involvement. Генеральной Ассамблее следовало бы обратить внимание различных органов Организации Объединенных Наций на данное мероприятие, с тем чтобы они могли приступить к серьезному рассмотрению вопроса о своем участии в нем.
This outstanding event will be of great importance in preparing developing countries to confront the challenges of the new millennium with regard to access to development, the eradication of poverty, defending our cultures and the taking of global decisions that affect everyone. Это выдающееся мероприятие будет иметь большое значение в ходе подготовки развивающихся стран для решения задач нового тысячелетия в отношении доступа к развитию, искоренения нищеты, защиты наших культур и принятия глобальных решений, которые затрагивают каждого.
Now, as we study more ideas and consider more action, the Secretary-General's famous maxim comes to mind: that reform is a process, and not a single event. Сейчас, по мере того, как мы изучаем новые идеи и рассматриваем вопрос о новых мерах, вспоминается известное высказывание Генерального секретаря о том, что реформа - это непрерывный процесс, а не разовое мероприятие.
Also on the occasion of Human Rights Day in 1997, the Department held a special event involving students and teachers at United Nations Headquarters. Также по случаю Дня прав человека в 1997 году Департамент провел в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций специальное мероприятие для учащихся школ и учителей.
With regard to United Nations reform, since we all agree that the reform is a process and not an event, it cannot be achieved overnight. Что касается реформы Организации Объединенных Наций, то, поскольку все мы согласны с тем, что реформы - это процесс, а не отдельное мероприятие, ее нельзя провести в одночасье.