| Lastly, he expressed appreciation to the Government of Qatar for agreeing to host the event. | Наконец, оратор выражает признательность правительству Катара за его согласие провести мероприятие в своей стране. |
| The event was hosted by the Grotius Centre for International Legal Studies of Leiden University, the Netherlands. | Это мероприятие было организовано Центром международных исследований по вопросам международного права им. Гроция Лейденского университета, Нидерланды. |
| The Office of the High Representative continued to promote the Pacific Connectivity project, holding a special event in March 2007. | В марте 2007 года Канцелярия Высокого представителя также провела тематическое мероприятие с целью дальнейшей пропаганды проекта под названием «Совершенствование системы связи в Тихоокеанском регионе». |
| The event organized to commemorate the twentieth anniversary of the Convention and the subsequent press conference had generated widespread interest. | Праздничное мероприятие в честь 20-летия Конвенции и последовавшая за ним пресс-конференция получили широкий резонанс. |
| The city of Bonn organized a social event for all participants. | Власти Бонна организовали торжественное мероприятие для всех участников. |
| The World Bank organized an event to launch its Caribbean Catastrophe Risk Insurance Facility, which became operational on 1 June 2007. | Всемирный банк организовал мероприятие по случаю учреждения своего Фонда страхования рисков катастроф в Карибском регионе, который работает с 1 июня 2007 года. |
| By convening this event, the General Assembly has taken an important stand. | Организовав это мероприятие, Генеральная Ассамблея заняла важную позицию. |
| The event is being organized as a follow-up to General Assembly resolution 61/221, which was jointly sponsored by Pakistan and the Philippines. | Это мероприятие проводится в рамках последующей деятельности по выполнению резолюции 61/221 Генеральной Ассамблеи, соавторами которого были Пакистан и Филиппины. |
| Furthermore, this event is also aimed at contributing to the advancement of world peace and culture. | Помимо этого, данное мероприятие также направлено на то, чтобы внести вклад в укрепление безопасности и развитие культуры во всем мире. |
| The event could be expanded to a sub-regional workshop for South-Eastern Europe, subject to additional funding. | Это мероприятие может быть расширено до масштабов субрегионального рабочего совещания для стран Юго-Восточной Европы при наличии дополнительного финансирования. |
| The event included a radio debate and seminar on access of women to power and development. | Это мероприятие включало проведение дебатов на радио и организацию семинара по проблемам расширения доступа женщин к участию в политической жизни и развитии страны. |
| Large number of the general public, as well as specialized institutions, took part in this event. | Мероприятие привлекло большое число посетителей, включая представителей специализированных учреждений. |
| Participants appreciated the side event, which was followed by a dinner hosted by the Ministry of Interior of Italy. | Участники высоко оценили это параллельное мероприятие, после которого состоялся ужин, организованный министерством внутренних дел Италии. |
| Thereafter, it is envisaged to organize a launching event, involving all stakeholders and especially local governments. | После этого планируется организовать пропагандистское мероприятие с участием всех заинтересованных сторон, в особенности представителей местных органов власти. |
| A similar event was being planned for the second half of 2008 in the region of South-Eastern Europe with the financial support of the Government of France. | Аналогичное мероприятие планируется провести во второй половине 2008 года в регионе Юго-Восточной Европы при финансовой поддержке правительства Франции. |
| The secretariat was requested to reflect the event in the agenda for the next session and to include also the updated programme. | Секретариату было поручено отразить это мероприятие в повестке дня следующей сессии, а также включить обновленную программу. |
| It was a major event leading to the preparation of the draft revised recommendations. | Это было важное мероприятие на пути подготовки проекта пересмотренных рекомендаций. |
| Subregional capacity-building event in one of the interested member States. | Ь) субрегиональное мероприятие по укреплению потенциала в одном из заинтересованных государств-членов. |
| The 2005 event highlighted the importance of creative industries as an innovative driver for development. | Мероприятие, которое состоялось в 2005 году, осветило важность креативной индустрии как инновационной движущей силы развития. |
| A concluding event is planned for November 2005. | Заключительное мероприятие запланировано на ноябрь 2005 года. |
| This event took place in Montevideo, Uruguay, on 26 and 27 September 2006. | Это мероприятие было проведено в Монтевидео, Уругвай, 26-27 сентября 2006 года. |
| The event had culminated in the celebration of Africa Industrialization Day and of the fortieth anniversary of UNIDO. | Это мероприятие стало кульминацион-ным пунктом празднования дня индустриализации Африки и сороковой годовщины ЮНИДО. |
| The event has each time gathered together a wide and diverse audience and raised media attention every year. | Это мероприятие все время собирает широкую и разнообразную аудиторию и приковывает к себе внимание средств массовой информации каждый год, когда оно организовывается. |
| The event was organized in coordination with ILO-IPEC and the Institute of Tourism. | Это мероприятие было организовано в сотрудничестве с МОТ/ИПЕК и Институтом туризма. |
| This remarkable event demonstrated new synergies for the development of e-Health by bringing together various expertises (). | Это успешное мероприятие продемонстрировало новые направления взаимодействия в деле развития «электронного здравоохранения» на основе учета опыта различных участников (). |