| That event represented one of the Commission's key accomplishments in the country over the last 18 months. | Это мероприятие было одним из главных достижений работы Комиссии в стране за последние 18 месяцев. |
| The decision to hold this event originated with an initiative of the Group of 77 and China and with the constructive engagement of all Member States. | Истоком решения провести это мероприятие стала инициатива Группы 77 и Китая при конструктивном взаимодействии всех государств-членов. |
| The event was held in the presence of a number of invited guests representing entities with a special relationship to the Convention. | Это мероприятие прошло в присутствии ряда приглашенных гостей, которые представляли организации, поддерживающие особые отношения с Конвенцией. |
| The event promotes acceptance, understanding and respect. | Это мероприятие содействует терпимости, взаимопониманию и уважению. |
| This commemorative event and the side events that will take place today serve as powerful illustrations of successful networking among volunteers and national and international volunteer organizations. | Это торжественное мероприятие и параллельные мероприятия, которые состоятся сегодня, станут наглядной иллюстрацией успешного сетевого взаимодействия между добровольцами и национальными и международными организациями добровольцев. |
| The event sought to demonstrate that progress was possible through innovation and transformational ways of working. | Это мероприятие имело целью показать, что прогресс на этом направлении возможен, если мы будем работать и мыслить по-новому. |
| Indonesia had no doubts as to its capacity to host such an event. | Индонезия не сомневается в том, что имеющиеся у нее возможности позволяют принять такое мероприятие. |
| The event was made possible thanks to the financial support of UNFPA, among other donors. | Мероприятие состоялось благодаря финансовой поддержке ЮНФПА и других доноров. |
| The event was organized with the assistance and support of Ambassador to the United Nations from the Dominican Republic. | Это мероприятие было организовано при содействии и поддержке посла Доминиканской Республики при Организации Объединенных Наций. |
| On 1 March 2009, an event was organized to mark the official opening of the Tribunal. | 1 марта 2009 года было организовано мероприятие в ознаменование официального открытия Трибунала. |
| She had a campaign event in neighbouring Rawalpindi scheduled for the next day. | На следующий день было запланировано мероприятие в рамках ее кампании в соседнем Равалпинди. |
| She returned to Zardari House in the early afternoon and remained there until her departure for the event. | Она вернулась в Зардари Хаус рано во второй половине дня и оставалась там до своего отъезда на мероприятие. |
| The crowds were enthusiastic, and PPP leaders and activists considered the event to have been a great success. | Участники митинга были преисполнены энтузиазма, и лидеры и активисты ПНП сочли, что это мероприятие имело большой успех. |
| The action of 27 July 2006 was not intended to be a mass event. | Мероприятие, проводившееся 27 июля 2006 года, не предполагалось как проведение массового мероприятия. |
| Indigenous child event, October 2005, Toronto, Canada | Мероприятие, посвященное детям из числа коренных народов, октябрь 2005 года, Торонто, Канада |
| The event will facilitate an exchange of views on how developing countries can achieve growth that is both sustainable and inclusive. | Это мероприятие будет способствовать обмену мнениями о возможностях обеспечения развивающимися странами устойчивого и всеобъемлющего роста. |
| Another side event would explore the links between protection of the ozone layer under the Montreal Protocol and efforts to deal with climate change. | Другое параллельное мероприятие будет посвящено рассмотрению взаимосвязи между мерами по защите озонового слоя, принимаемыми в рамках Монреальского протокола, и усилиями по противодействию изменению климата. |
| The event concluded with the adoption of a statement prepared by the Conference secretariat on the basis of participants' statements and suggestions. | Данное мероприятие завершилось принятием Заявления, выработанного Секретариатом Конференции на основе выступлений и предложений участников. |
| This event could comprise an exchange of experiences with the application of the training toolkit and a training component on selected topics. | Это мероприятие будет включать обмен опытом применения комплекта учебных материалов и учебного компонента по выбранным темам. |
| The event was well attended and helped to highlight the relevance of the work of the Commission to the promotion of global public health. | Это мероприятие привлекло большое число участников и помогло подчеркнуть важность работы Комиссии для развития глобальной системы здравоохранения. |
| Some members shared the view that the event could be used to encourage more countries to make contributions to SIAP. | Некоторые члены высказали мнение о том, что данное мероприятие можно использовать для того, чтобы призвать больше стран сделать взносы в СИАТО. |
| The Council also organized a side event as a part of the Permanent Forum meeting on 28 May 2009. | Кроме того, Совет организовал сопутствующее мероприятие, которое было проведено 28 мая 2009 года в рамках Постоянного форума. |
| A UNECE networking event on climate neutral homes had also been organized and would feature different presentations from member States and international governmental organizations. | Было также организовано сетевое мероприятие ЕЭК ООН по климатически нейтральным жилищам, в ходе которого будут представлены различные сообщения государств-членов и международных правительственных организаций. |
| The event was opened by the President of Austria, Heinz Fischer. | Мероприятие открыл президент Австрийской Республики Хайнц Фишер. |
| It had therefore been considered a useful event for raising awareness on the compliance procedure among NGOs. | Поэтому оно рассматривается как полезное мероприятие, способствовавшее повышению осведомленности НПО о процедуре контроля за соблюдением. |