A special parallel event, the Women Entrepreneurs Forum, was held during the Conference and attracted a considerable number of delegates and civil society actors participating in the Conference. |
Параллельно с Конференцией было проведено специальное мероприятие, Форум предпринимателей-женщин, привлекшее большое число членов делегаций и представителей гражданского общества, присутствовавших на этой Конференции. |
At the Third World Conference on the Least Developed Countries, non-governmental organizations organized the event on sustainable development and selected gender items in the least developed countries. |
На третьей Всемирной конференции по наименее развитым странам неправительственные организации организовали мероприятие, посвященное устойчивому развитию и отдельным гендерным вопросам в наименее развитых странах. |
The Women's International League for Peace and Freedom organized an event in New York which brought together 30 women from conflict zones throughout the world. |
Международная женская лига «За мир и свободу» организовала в Нью-Йорке мероприятие, в котором приняли участие 30 женщин из районов конфликта всего мира. |
We hope that this event will provide the international community with an opportunity to agree on new, innovative and additional ideas and strategies to mobilize funds for development. |
Мы надеемся, что это мероприятие даст возможность международному сообществу согласовать новые, инновационные и дополнительные идеи и стратегии по мобилизации средств для развития. |
The Secretary-General's new proposals deserved support, but it must be remembered that reform was a process, not an event. |
Новые предложения Генерального секретаря заслуживают поддержки, однако следует помнить, что реформа - это процесс, а не единовременное мероприятие. |
The partnerships project, for example, includes a learning event which brings together the United Nations family and the local business community as an integral part of its training. |
Например, в контексте проекта по налаживанию партнерских отношений проводится учебное мероприятие, в котором участвуют представители системы Организации Объединенных Наций и местных деловых кругов и которое является неотъемлемой составной частью деятельности по профессиональной подготовке в рамках этого проекта. |
The Migration parallel event was organized by the International Organization for Migration in cooperation with UNHCR and ILO with the support of UNCTAD. |
Параллельное мероприятие по вопросам миграции было организовано Международной организацией по миграции в сотрудничестве с УВКБ и МОТ при поддержке ЮНКТАД. |
Such an event must provide new political impetus to achieve the goals set in the Millennium Declaration and at the major United Nations summits. |
Такое мероприятие должно придать новый политический импульс достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия и на важных саммитах Организации Объединенных Наций. |
The hope was expressed, as well, that the event would also give impetus to the reform of the United Nations. |
Выражалась также надежда на то, что это мероприятие даст стимул реформе Организации Объединенных Наций. |
She encouraged the Committee to consider its contribution to that event so as to ensure that attention was paid to gender dimensions. |
Она призвала Комитет рассмотреть вопрос о своем вкладе в это мероприятие, чтобы обеспечить уделение надлежащего внимания гендерным вопросам. |
Special event on "Resolution 1540: At the crossroads" |
Специальное мероприятие на тему «Резолюция 1540: что дальше?» |
Euskal Encounter is a mass LAN event for amateur and professional computing enthusiasts which will take place in the Bilbao Exhibition Centre from July 23rd to 26th. |
Это яркое мероприятие объединяет как профессиональных игроков, так и просто поклонников игр. В этом году Euskal Encounter будет проводиться с 23 по 26 июля в выставочном центре Bilbao Exhibition Centre. |
The event will be held May 2 - 3, 2009, at the World Trade Center in Riga. |
Мероприятие пройдёт 2 и 3 мая 2009 года во Всемирном Торговом центре, в Риге. |
This side event was an initiative of Former President Sampaio, CPLP's Goodwill Ambassador for Health Affairs and United Nations Special Envoy to Stop TB. |
Это вспомогательное мероприятие было проведено по инициативе бывшего Президента Сампайо, Посла доброй воли СПЯС по вопросам здравоохранения и Специального посланника Организации Объединенных Наций в программе «Остановить ТБ». |
The Russian federal authorities with support from UNAIDS, The Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, and the International AIDS Society have organised the event. |
Это мероприятие организовали российские федеральные органы власти при поддержке ЮНЭЙДС, Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и Международным обществом по СПИДу. |
This event was held in Picassent, like the next day, but in this case involving the smallest of our Judo Club. |
Это мероприятие было проведено в Picassent, как на следующий день, но в данном случае с участием нашего маленького клуба дзюдо. |
During the 36th International Colloquium on Automata, Languages and Programming (ICALP 2009), there was a special event honoring Papadimitriou's contributions to computer science. |
На 36-м Международном коллоквиуме по автоматике, языкам и программированию (ICALP-2009) было проведено специальное мероприятие в честь вклада Пападимитриу в информатику. |
The event began in Budapest on April 19 and finished at Lake Balaton in Hungary on April 26, 2008. |
Мероприятие началось в Будапеште 19 апреля и закончил на озере Балатон в Венгрии 26 апреля 2008. |
She later worked in the entertainment industry, and retained ties to the Miss Texas USA pageant, hosting the event for twelve years. |
Позже, она работала в индустрии развлечений и сохранила связи с конкурсом Мисс Техас, проводя мероприятие в течение двенадцати лет. |
So for all the tourists who would like to see a beautiful event, please go Saturday 26/ 6 afternoon on our Lungarni from 17.00. |
Так что для всех туристов, которые хотели бы видеть красивое мероприятие, пожалуйста, перейдите субботу 26/ 6 день на нашем Lungarni от 17,00. |
This event marked a new milestone in the history of the company's activity making every employee an integral part of a large chain of common success and prosperity. |
Данное мероприятие ознаменовало собой новую веху в истории деятельности компании, где каждый сотрудник является неотъемлемой частью большой цепи всеобщего успеха и процветания. |
Although the event was led by local Greeks, the celebrations were not limited among the Greek community of the city, but were open to everyone. |
Хотя мероприятие проводилось местными греками, само празднования не ограничивались только греческой общиной города - оно было открыто для всех желающих. |
Why Soupster Catering makes your event more beautiful? |
Почему Soupster Catering сделает Ваше мероприятие более ярким? |
Since 2011, in Dresden every 15 June, the society "Alm.az" holds an event in honor of the Day of National Salvation. |
Начиная с 2011 года, в городе Дрезден каждое 15 июня общество "Alm.az" проводит мероприятие в честь Дня Национального Спасения. |
The event is held in July every year and is sponsored by the Sarhad Tourism Corporation, Government of Khyber Pakhtunkhwa, Pakistan. |
Мероприятие проводится в июле каждый год при финансовой поддержке Сархадской туристической корпорации и правительства провинции Хайбер-Пахтунхва, Пакистан. |