Английский - русский
Перевод слова Event
Вариант перевода Мероприятие

Примеры в контексте "Event - Мероприятие"

Примеры: Event - Мероприятие
The event was hosted by the Government of Malaysia and opened by the country's Prime Minister, with participants from ministries of environment and of health from South-East Asia, in addition to representatives of other relevant international organizations. Данное мероприятие было организовано правительством Малайзии и открыто премьер-министром этой страны, и в нем приняли участие министры окружающей среды и здравоохранения из Юго-Восточной Азии, а также представители других соответствующих международных организаций.
A side event was also convened at that meeting, at the initiative of Japan and Kenya and with the support of several other parties, to discuss those international processes and the need to incorporate aspects of ozone layer protection in sustainable development goals. Во время этого совещания по инициативе Японии и Кении и при поддержке нескольких других Сторон было также проведено параллельное мероприятие, посвященное обсуждению указанных международных процессов и необходимости включения аспектов охраны озонового слоя в рамках целей устойчивого развития.
In view of the above, and with the aim of celebrating 10 years of the Strategic Approach, the secretariat proposes that a high-level multisectoral and multi-stakeholder event be organized for the fourth session of the Conference. В свете вышеизложенного и с тем, чтобы отметить 10-ю годовщину Стратегического подхода, секретариат предлагает организовать на четвертой сессии Конференции межсекторальное и многостороннее мероприятие высокого уровня.
The event, attended by two senior UNIDO officials, had brought together about 500 participants from 28 countries in the Asia-Pacific region and had culminated in the Yogyakarta Declaration on the Implementation of Sustainable Consumption and Production in Asia and the Pacific Region. Это мероприятие, на котором присутство-вали два старших должностных лица ЮНИДО, соб-рало около 500 участников из 28 стран Азиатско-Тихоокеанского региона и его кульминационной точкой стало принятие Джокъякартской декларации о реализации устойчивого потребления и производ-ства в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
The work on developing the first course will be finalized in 2013, and the first regional training event will be held in November 2013. Работа по подготовке первого курса будет завершена в 2013 году, а первое региональное учебное мероприятие пройдет в ноябре 2013 года.
The Information Centre in Tokyo held an event with partners at United Nations University in which more than 370 participants "raised their hands for girls". Информационный центр в Токио провел совместно с партнерами Университета Организации Объединенных Наций мероприятие, в ходе которого более 370 участников «подняли свои руки в поддержку девочек».
Together with Plan International, UNHCR published a brochure on childhood statelessness and organized a side event on birth registration in New York during the 67th Session of the United Nations General Assembly. Совместно с Международным планом УВКБ опубликовало брошюру по проблеме безгражданства детей, организовало параллельное мероприятие по вопросу регистрации при рождении в Нью-Йорке в ходе шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
There are many good practices in the field of international solidarity that could be shared, and an event should be organized on the sidelines of the Human Rights Council for this purpose. Есть много видов передовой практики в области международной солидарности, которые можно было бы перенять, и с этой целью следует организовать мероприятие в рамках деятельности Совета по правам человека.
On 6 March 2013, OHCHR organized a side event to the Human Rights Council on human rights considerations in national and international responses to financial crisis. 6 марта 2013 года УВКПЧ организовало для Совета по правам человека параллельное мероприятие по соображениям, касающимся прав человека, в рамках национальных и международных мер реагирования на финансовый кризис.
Since 2008, the Council has held a special annual event on partnerships as part of its preparations for the annual ministerial review, to broaden its range of stakeholders and promote concrete initiatives. С 2008 года в рамках подготовки к ежегодному обзору на уровне министров Совет проводит специальное ежегодное мероприятие по вопросам партнерства, направленное на привлечение большего числа заинтересованных сторон и поощрение конкретных инициатив.
Canada was committed to working with partners around the world to end the practice of child, early and forced marriage and had co-hosted a General Assembly side event to raise awareness on the issue. Канада готова работать с партнерами во всем мире в целях прекращения практики детских, ранних и принудительных браков и совместно организовала параллельное мероприятие в рамках Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы повысить осведомленность по этой проблеме.
Ms. Williams (Grenada) agreed that participation by Non-Self-Governing Territories in international conferences greatly contributed to capacity-building and wondered if the previous speaker had been thinking of any particular future event, skill set or capacity. Г-жа Уильямс (Гренада) разделяет мнение о том, что участие несамоуправляющихся территорий в международных конференциях во многом способствовало наращиванию потенциала этих территорий, и интересуется, имел ли в виду предыдущий оратор какое-либо конкретное мероприятие, которое планируется провести, особый набор навыков или определенные возможности.
Lastly, the Working Group would shortly hold an event sponsored by the International Organization of la Francophonie to commemorate the twentieth anniversary of the adoption of the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. В заключение оратор сообщает, что Рабочая группа в скором времени проведет при поддержке Международной организации франкоязычных стран мероприятие в ознаменование двадцатой годовщины принятия Декларации о защите всех лиц от насильственных исчезновений.
To that end, it hosted a major event on 23 October 2012 for various permanent missions to the United Nations and entities dedicated to the cause of ending violence against women and girls. В этих целях 23 октября 2012 года Федерация провела для различных постоянных представительств при Организации Объединенных Наций и образований крупное мероприятие, посвященное делу прекращения насилия в отношении женщин и девочек.
To raise awareness and commitment, the event will bring together decision makers from national statistical organizations, civil registration offices, ministries of health, and national and international non-governmental actors. Для улучшения информированности и приверженности это мероприятие станет местом встречи руководителей национальных статистических организаций, отделов записи актов гражданского состояния, министерств здравоохранения и национальных и международных неправительственных субъектов.
From 24 to 28 October 2011, the Centre held the second Asia-Pacific Regional Forum on ICT Human Capacity Development, a major quinquennial event which benefited from the participation of senior decision makers from 38 countries and 8 regional and international organizations. В период с 24 по 28 октября 2011 года Центр провел Азиатско-тихоокеанский региональный форум по укреплению кадрового потенциала на основе ИКТ, крупное, проводимое раз в пять лет мероприятие, в работе которого участвовали высокопоставленные сотрудники директивных органов из 38 стран и 8 региональных и международных организаций.
While the annual celebration is launched by UNESCO, it is the Member States worldwide who are the key players, through their national institutions and associations, in promoting the event. Хотя ежегодное празднование начинает ЮНЕСКО, именно государства-члены во всем мире являются его ключевыми участниками и, действуя через свои национальные институты и объединения, пропагандируют это мероприятие.
In April 2009, the confederation organized a side event on the human rights of migrant domestic workers with the Committee on Migrant Workers. В апреле 2009 года конфедерация организовала, совместно с Комитетом по вопросу о трудящихся-мигрантах, параллельное мероприятие на тему прав человека мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги.
At the 2009 annual ministerial review on the topic of global public health, the organization held a side event from 6 to 8 July in Geneva on mentally disturbed juvenile offenders, during which two representatives presented the organization's intervention model. В рамках ежегодного обзора на уровне министров 2009 года по теме охраны здоровья людей во всем мире организация провела 6 - 8 июля 2008 года в Женеве параллельное мероприятие по вопросам несовершеннолетних преступников, страдающих психическими расстройствами, в ходе которого два представителя представили модель действий организации.
A total of 75 nations have organized the event at least once, with some 1.5 million participants worldwide; В общей сложности 75 стран проводили это мероприятие по крайней мере один раз, при этом общее число участников в мире составило 1,5 миллиона человек;
The organization participated in the nineteenth session of the Commission on Sustainable Development, held in New York from 2 to 13 May 2011, at which it organized a side event entitled "Global perspectives on gold mining: evaluating potential and constraints". Организация участвовала в работе девятнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, состоявшейся в Нью-Йорке 2 - 13 мая 2011 года, в ходе которой она организовала параллельное мероприятие на тему "Глобальные перспективы золотопромышленности: оценка потенциала и сдерживающих факторов".
South Asia Partnership International has successfully organized a parallel event on violence against women in politics, held at United Nations Headquarters in New York on 6 March 2010. Международное партнерство Южной Азии успешно организовало параллельное мероприятие по проблеме насилия в отношении женщин в политике, проведенное 6 марта 2010 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
(b) On 12 February 2008, the delegation of the Committee held a side event and press conference on the theme "Workability, employment and decent work for veterans of local wars, military conflicts and peace-keeping operations". Ь) 12 февраля 2008 года делегация Комитета провела параллельное мероприятие и пресс-конференцию по теме "Работоспособность, занятость и достойный труд для ветеранов местных войн, военных конфликтов и миротворческих операций".
By hosting this event, the Ma'arij Foundation violated its obligation, under Economic and Social Council resolution 1996/31, to "conform at all times to the principles governing the establishment and nature of their consultative relations with the Council". Организовав это мероприятие, Фонд «Ма'ариж» нарушил свое обязательство по резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета «неизменно соблюдать принципы, регулирующие установление и характер их консультативных связей с Советом».
Another speaker expressed support for the UNICEF initiative to organize an exchange of experience among middle-income countries and the publication of relevant, practical guidelines and proposed a related regional event in Central and Eastern Europe. Другой из выступавших поддержал инициативу ЮНИСЕФ организовать обмен опытом среди стран со средним уровнем дохода и опубликовать актуальные и практические руководящие принципы, а также предложил провести связанное с этим региональное мероприятие в Центральной и Восточной Европе.